Why HIV Cure is Still Needed
2015-07-22 16:14:15


With the success of antiretroviral drugs in treating HIV/AIDS, many infected people are able to lead more normal lives. But treatment is not a cure.(1)
在治疗艾滋病毒/艾滋病的抗逆转录病毒药物成功,许多感染的者有过更正常的生活。但治疗不是一种治疗方法。

A renewed call for a cure was made at the Why HIV Cure is Still Needed in Vancouver, Canada.(2)
一个更新的电话治愈了为什么艾滋病毒治疗仍然需要在加拿大温哥华举行。

 Nicholas Chomont focuses much of his research on finding where the AIDS virus hides in the body.(3)
尼古拉斯 Chomont 他的研究重点是发现艾滋病病毒隐藏在体内的何处。

The University of Montreal associate microbiology professor said even without a cure things are much better today than they used to be.(4)
蒙特利尔大学副学士微生物学教授说: 即使没有治病的事情是今天他们能够比以往更好。

“Since the isolation of HIV in 1983, we have better weapons to fight HIV infection. And we have better drugs, more drugs.(5)
"自 1983 年艾滋病毒的隔离,我们有更好的武器,以抵抗艾滋病毒感染。我们有更好的药物,更多的药物。

And if you compare the efficacy of these drugs in the pre-antiretroviral therapy era to now, clearly they show higher potency and reduced toxicity.(6)
如果你到现在的前-抗逆转录病毒治疗时期比较这些药物的疗效,清楚地显示较高的效价和降低毒性。

And more importantly, the number of pills that people living with HIV have to take per day has been considerably reduced.(7)
更重要的是,艾滋病毒感染者必须采取每一天的药物数量的大幅下降。

And this is clearly a great scientific success.” He said infected people are living longer and healthier lives.(8)
这显然是伟大科学的成功。他说: 受感染的人是活的更长、 更健康。

“If you look at the expected survival of a 20 year old person living with HIV in a high income country between 1995 and now, you would see this dramatic increase in the number of years people can expect to live with HIV drugs.(9)
"如果你看看 20 岁的人,在 1995 年高收入国家的艾滋病毒感染者的预期生存,现在,你会看到的人可以预期寿命与艾滋病毒药物的年数的大幅增加。

And this life expectancy is actually quite close to one you would see in the uninfected populations,” he said.(10)
这个人的预期寿命是实际上相当接近一个你会看到在未受感染的人群中,"他说。

Chomont asked with such success why is a cure needed?(11)
Chomont 问: 为什么一种治疗方法需要这种成功?

“Well, I think there are different answers to that question.(12)
"嗯,我认为有不同的答案,对这一问题。

So, first, antiretroviral therapy does not eradicate the virus. It greatly reduces the amount of virus in the body, but the virus is still there.(13)
所以,首先,抗逆转录病毒疗法未必能根除这种病毒。它大大减少了病毒在体内,但是病毒依然存在。

Because the virus is still there other issues either appear or persist,” he said. One of those issues is not a medical one.(14)
因为这种病毒也仍有其他问题出现,或者坚持,"他说。其中一个问题不是一个医学。

“The first one,” he said, “is that the criminalization and the stigmatization of people living with HIV still remain in 2015 in most of the countries in the world.(15)
"第一,"他说,"是刑事定罪和污辱的人仍然患艾滋病毒仍在 2015 年在大多数国家在世界。

People living with HIV face many issues -- criminalization, stigmatization in their family and at work.(16)
艾滋病毒感染者面临很多问题 — — 刑事定罪、 污辱在他们的家庭和工作。

For that first reason a cure for HIV is something that we all want to develop.”(17)
这第一个理由是治愈艾滋病是我们所有想要发展的东西。

Next, while, ART, or antiretroviral therapy, is a huge success, health officials said millions who need it still cannot get it.(18)
下一步,而艺术或抗逆转录病毒疗法,是一个巨大的成功,卫生官员说数以百万计需要它的人仍然不能得到它。

Chomont said, “The third reason why we need to do better than ART is that those treatments are actually quite toxic.(19)
Chomont 说,"为什么我们需要做得更好,比艺术是那些治疗方法实际上是毒性很强的第三个原因。

And, as you know, these drugs have to be administered indefinitely for your lifetime. And we know that they may induce some side effects.(20)
而且,如你所知,这些药物有你一辈子要无限期的管理。而且我们知道,他们可能会引起一些副作用。

More importantly we don’t know what are the long term effects of these drugs for more than 20 years.(21)
更重要的是我们不知道什么是这些药物的长期影响超过 20 年。

So, if you need a fourth reason for why we need a cure, I’m going to give you one more. And this is money.”(22)
所以,如果你需要第四个原因为什么我们需要去看医生,我要去给你一个更多。这是钱。

Chomont uses Canada, as an example, saying, “HIV generates enormous costs in terms of human suffering, job loss and the financial burden on the health care system.”(23)
Chomont 使用加拿大,作为一个例子,说,"艾滋病毒产生巨大的人类苦难、 失去工作和卫生保健系统的财政负担费用"。

And people who interrupt their drug treatment, for whatever reason, see HIV make a strong comeback.(24)
人打断他们的药物治疗,不管什么原因,请参阅艾滋病毒强东山再起。

A cure, he said, would eliminate these problems. But a cure means finding where HIV hides and eliminating it.(25)
一种治疗方法,他说,会消除这些问题。但治愈是指的发现 HIV 隐藏并消除它。

It’s known that reservoirs can be found in the brain, lymph nodes, the gut and genital tract.(26)
众所周知是可以发现藏在脑、 淋巴结、 肠和生殖器。

Some reservoirs are active, while others are latent or silent, waiting for the opportunity to become active.(27)
一些藏是活跃,而有些则是潜在的或沉默,等待机会,变得活跃。

They can also hide at the cellular level, especially in what are called memory cells.(28)
他们还可以隐藏在细胞水平上,特别是在所谓的记忆细胞。

These white blood cells are part of the immune system.(29)
这些白血球细胞是免疫系统的一部分。

They either directly attack bacteria or viruses or release antibodies.(30)
他们直接攻击细菌或病毒或释放抗体。

He said the three main barriers to a cure are HIV persistent tissues -- latent reservoirs of infected cells that are indistinguishable from uninfected cells -- and diverse types of latent reservoirs.(31)
他说: 一种治疗方法的三个主要障碍是艾滋病毒持续组织 — — 不能区分未受感染细胞的受感染细胞的潜在储集层 — — 而且潜在油藏类型多样。

“There are two main types of cure that I [have] proposed. The first one is the sterilizing cure.(32)
"有两种主要类型的我 [有] 提出的治疗。第一个是杀菌治疗。

This is the ideal model in which you would eradicate all trace of virus from the body.(33)
这是病毒的在其中你会消除所有从身体痕迹的理想模式。

The second type of cure, which is probably more realistic, is what we call, the functional cure.(34)
第二类,是治疗的可能更切合实际,是治疗的我们所说的功能治愈。

And in that case you would probably also try to reduce the size of the reservoir significantly and then boost the immune system so it can control some events of activation from the latent reservoir.”(35)
而在这种情况下你也可能会试着显著降低储集层的大小,然后刺激免疫系统以便它可以控制一些事件激活潜伏的水库。

Professor Chomont said when antiretroviral therapy is administered soon after infection it can dramatically reduce reservoirs of infected cells.(36)
教授 Chomont 说: 不久后,感染它可以大大减少水库的感染细胞抗逆转录病毒疗法的方式管理时。

But for the majority of infected people who do not receive the drugs early, new ART strategies are being developed.(37)
但对于大多数受感染的人早不领取药物,正在制定新的艺术战略。

One is called the “shock and kill” approach.(38)
一种叫做"冲击杀"的方针。

This would, in a sense, wake-up dormant or latent HIV and cause it to attack cells.(39)
这会在某种意义上,唤醒休眠或潜伏的艾滋病毒,导致攻击细胞。

But in doing so, it becomes susceptible to antiretroviral drugs.(40)
但在这样做时,它变得容易被抗逆转录病毒药物。

At the same time, the strategy must include a way to boost the immune system so it too can attack the virus.(41)
同时,该战略必须包括的方式来增强免疫系统,所以它也可以攻击这种病毒。

Until a cure is found ART remains the main weapon against HIV, with new studies showing the earlier it’s given the better. Research also continues on an HIV vaccine.(42)
直到一种治疗方法找到艺术仍然是对抗 HIV 的主要武器,新的研究显示,早给了更好。此外继续开展艾滋病毒疫苗研究。

Neither a vaccine nor a cure is expected soon.(43)
既不是一种疫苗,也不是一种治疗方法预计很快。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com