News Wrap: Severe storms cause flooding, damage in Southern Plains states
2019-05-21 00:00:00


JUDY WOODRUFF: A war over congressional subpoenasis intensifying in the investigations of President(1)
JUDY WOODRUFF:在总统的调查中,对国会传票的争论愈演愈烈

Trump.(2)
王牌。

Former White House counsel Don McGahn refusedto appear today before the House Judiciary(3)
白宫前律师Don McGahn今天拒绝出席众议院司法机构

Committee, under presidential orders to ignorea subpoena.(4)
委员会根据总统令无视传票。

Later, the committee subpoenaed Hope Hicks,a former close aide to the president, and(5)
后来,委员会传唤希望希克斯,他是前任总统的助手,并且

Annie Donaldson, who worked for the WhiteHouse counsel.(6)
Annie Donaldson,曾为白宫律师工作。

Separately, President Trump appealed a federalcourt ruling that upheld a subpoena seeking(7)
另外,特朗普总统就联邦法院的一项裁决提出上诉,该裁决支持传票

his financial records.(8)
他的财务记录。

We will get the details right after the newssummary.(9)
我们将在新闻摘要后立即获取详细信息。

A severe weather front spawned new tornadoesand flash floods today across the Southern(10)
恶劣的天气影响了南部的新龙卷风和山洪灾害

Plains states.(11)
平原州。

In Oklahoma, a muddy red lake of floodwaterdrowned entire sections of Yukon, near Oklahoma(12)
在俄克拉荷马州,一个泥泞的红色洪水湖淹没了俄克拉荷马州附近的育空地区

City, engulfing homes and cars.(13)
城市,吞没房屋和汽车。

And Interstate 40 had to be closed due tohigh water.(14)
由于水位过高,40号州际公路不得不关闭。

In Wheatland, Missouri, a powerful storm lastnight destroyed parts of a speedway.(15)
在密苏里州的惠特兰,昨晚一场强大的风暴摧毁了部分高速公路。

DANNY LORTON, General Manager, Lucas Oil Speedway:We think a tornado had to have come through,(16)
Lucas Oil Speedway总经理DANNY LORTON:我们认为龙卷风必须通过,

the way it's kind of looking.(17)
它的样子。

Some people say strong winds, but by the looksof everything, we're thinking probably a tornado.(18)
有些人说强风,但从一切的外观来看,我们认为可能是龙卷风。

We have lost campers in the campgrounds area,our bleachers up top.(19)
我们在露营地区失去了露营者,我们的露台在顶部。

We have lost the infield.(20)
我们失去了内场。

We have got a little damage to the grandstandsection up top, too.(21)
我们也对顶部的看台部分造成了一点损害。

Then we lost our off-road structure, whichis the main portion back there.(22)
然后我们失去了越野结构,这是那里的主要部分。

JUDY WOODRUFF: The governor of Missouri declaredan emergency today in 13 counties.(23)
朱迪·伍德夫:密苏里州州长今天在13个县宣布紧急状态。

Abortion rights supporters staged ralliestoday to protest a wave of new state laws(24)
堕胎权利支持者今天举行集会,抗议一系列新的州法律

restricting abortions.(25)
限制堕胎。

In Washington, hundreds gathered outside theU.S. Supreme Court, joined by members of Congress(26)
在华盛顿,数百人聚集在美国最高法院以外,并由国会议员加入

and several Democratic presidential candidates.(27)
还有几位民主党总统候选人。

Protesters also turned out in some of thestates that have recently passed restrictive(28)
一些最近通过限制的州也发现了抗议者

laws.(29)
法律。

President Trump's top national security officialsbriefed Congress today on tensions with Iran.(30)
特朗普总统的国家安全高级官员今天向国会介绍了与伊朗的紧张关系。

Secretary of State Mike Pompeo, acting DefenseSecretary Patrick Shanahan and General Joseph(31)
国务卿迈克庞培,代理国防部长帕特里克沙纳汉和约瑟夫将军

Dunford, chairman of the Joint Chiefs of Staff,met privately with House members and senators.(32)
参谋长联席会议主席邓福德私下会见众议院议员和参议员。

Meanwhile, Iran's President Hassan Rouhanirejected talks with the U.S.(33)
与此同时,伊朗总统哈桑·鲁哈尼拒绝与美国会谈

We will explore the day's events later inthe program.(34)
我们将在该计划的后期探索当天的活动。

This evening, the U.S. State Department warnedthat there are signs that Syria's government(35)
今晚,美国国务院警告说,有迹象表明叙利亚政府

is again using chemical weapons.(36)
再次使用化学武器。

It cited an alleged chlorine attack this week,and it warned that the United States will(37)
它引用了本周所谓的氯气袭击事件,它警告美国会这样做

respond quickly to any use of chemical weapons.(38)
对任何化学武器的使用迅速作出反应。

In Indonesia, President Joko Widodo has officiallywon a second term, but the challenger is refusing(39)
在印度尼西亚,总统Joko Widodo正式赢得了第二个任期,但挑战者拒绝了

to give up.(40)
放弃。

Official results released today showed thatWidodo is winning by 10 points.(41)
今日公布的官方结果显示,维多多以10分的优势获胜。

In response, former General Prabowo Subiantovowed a court challenge.(42)
作为回应,前Prabowo Subianto将军发誓要对法院提出质疑。

And, in Jakarta, hundreds of people protestedthe results.(43)
并且,在雅加达,数百人抗议结果。

Riot police faced off against the crowds,who gave out flowers, and said their democracy(44)
防暴警察面对人群,他们送花,并说他们的民主

is at stake.(45)
危在旦夕。

ALDIANTI SAFITRI, Protester (through translator):We are concerned after seeing fraud happening(46)
ALDIANTI SAFITRI,抗议者(通过翻译):我们担心看到欺诈行为发生后

during this election and no actions were taken.(47)
在这次选举中,没有采取任何行动。

The Prabowo campaign team filed complaints,but no actions were taken.(48)
Prabowo竞选团队提出了投诉,但没有采取任何行动。

We think Indonesia's democracy is hurt in2019.(49)
我们认为2019年印度尼西亚的民主受到了伤害。

JUDY WOODRUFF: Subianto is an ultra-nationalistwho has aligned himself with Islamist hard-liners.(50)
JUDY WOODRUFF:Subianto是一位极端民族主义者,他与伊斯兰教的强硬派结盟。

U.S. companies will now have a 90-day graceperiod before restrictions kick in on sales(51)
在限制销售之前,美国公司现在将有90天的宽限期

to Chinese tech giant Huawei.(52)
中国科技巨头华为。

The Commerce Department announced the extensionon Monday.(53)
商务部周一宣布延期。

It came as President Trump pressures Chinato agree to a trade deal.(54)
特朗普总统强迫中国同意达成贸易协议。

But, in China today, Huawei's founder andCEO told a news conference that U.S. constraints(55)
但是,在今天的中国,华为的创始人兼首席执行官在新闻发布会上表示,美国受到限制

do not matter.(56)
没有关系。

REN ZHENGFEI, Founder and CEO, Huawei (throughtranslator): Maybe some of our lower-end products(57)
华为创始人兼首席执行官任振飞(通过翻译):也许是我们的一些低端产品

on the periphery might be hurt.(58)
在外围可能会受到伤害。

But our most advanced products will not beaffected.(59)
但我们最先进的产品不会受到影响。

At least our 5G technology won't be affected.(60)
至少我们的5G技术不会受到影响。

And not only will it not be affected, butafter two or three years, no one will be able(61)
它不仅不会受到影响,而且在两三年后,没有人能够受到影响

to catch up with it.(62)
要赶上它。

JUDY WOODRUFF: Huawei is the world's largesttelecom provider, but U.S. officials say it(63)
JUDY WOODRUFF:华为是全球最大的电信提供商,但美国官员表示

is tied to China's government and is thusa cybersecurity risk.(64)
与中国政府有关,因此是一种网络安全风险。

And on Wall Street, news of the grace periodfor Huawei boosted tech stocks.(65)
在华尔街,有关华为宽限期的消息提振了科技股。

The Dow Jones industrial average gained 197points to close at 25877.(66)
道琼斯工业平均指数上涨197点,收于25877点。

The Nasdaq rose 83 points, and the S&P 500added 24.(67)
纳斯达克指数上涨83点,标准普尔500指数上涨24点。

Still to come on the "NewsHour": the escalatingcalls for impeachment among congressional(68)
仍然会出现“新闻时报”:国会要求弹劾的不断升级

Democrats; two senators weigh in on the latesttensions with Iran; asylum seekers on a Greek(69)
民主党人;两名参议员对伊朗最近的紧张局势进行了评估;希腊人的寻求庇护者

island face brutal living conditions and xenophobia;plus, much more.(70)
岛屿面临残酷的生活条件和仇外心理;加上,更多。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org