With blocked emergency declaration, Senate delivers Trump a 'stunning rebuke'
2019-03-14 00:00:00


JUDY WOODRUFF: President Trump has run intobipartisan pushback in the United States Senate.(1)
朱迪伍德夫:特朗普总统在美国参议院遇到了两党的阻挠。

Today's vote on his border emergency orderwent against him, 59-41, and he quickly vowed(2)
今天对他的边境紧急命令的投票反对他,59-41,他很快就发誓

a veto.(3)
否决权。

Congressional correspondent Lisa Desjardinsbegins our coverage.(4)
国会记者Lisa Desjardins开始我们的报道。

MAN: The joint resolution is passed.(5)
男子:联合决议通过。

LISA DESJARDINS: Rebuking President Trump,the Republican-controlled Senate voted today(6)
LISA DESJARDINS:共和党控制的参议院今天投票支持特朗普总统

to block his declaration of a national emergencyat the southern border.(7)
阻止他在南部边境宣布国家紧急状态。

Twelve Republicans voted with Democrats toterminate the president's order.(8)
十二名共和党人投票支持民主党终止总统的命令。

Maine's Susan Collins was one of them, arguingthat, here, the president is usurping Congress'(9)
缅因州的苏珊柯林斯就是其中之一,他们认为,在这里,总统正在篡夺国会

power of the purse.(10)
钱包的力量。

SEN.(11)
SEN。

SUSAN COLLINS (R), Maine: We must stand upand defend Congress' institutional powers,(12)
SUSAN COLLINS(R),缅因州:我们必须站起来捍卫国会的体制权力,

as the framers intended that we would.(13)
作为我们想要的制定者。

LISA DESJARDINS: The one dozen Republicanswho voted to end the president's emergency(14)
LISA DESJARDINS:十几位投票结束总统紧急情况的共和党人

declaration were a spectrum of moderates,conservatives and libertarians.(15)
声明是一系列温和派,保守派和自由主义者。

Hosting Ireland's prime minister ahead ofthe vote, President Trump vowed to veto the(16)
特朗普总统在投票前主持爱尔兰总理,并发誓否决美国总理

measure, defending his declaration and sayingit addresses a security issue.(17)
衡量,捍卫他的声明并说它解决了安全问题。

DONALD TRUMP, President of the United States:The world is laughing at the laws that were(18)
DONALD TRUMP,美国总统:全世界都在嘲笑那些法律

passed, with respect to us, and we're goingto have a very strong border very soon.(19)
相对于我们而言,我们将很快通过一个非常强大的边界。

We're building a lot of wall.(20)
我们正在建造很多墙。

There's a lot of wall going up.(21)
墙上有很多墙。

LISA DESJARDINS: By declaring this emergency,President Trump aims to move $3.6 billion(22)
LISA DESJARDINS:通过宣布这一紧急情况,特朗普总统的目标是筹集36亿美元

away from other military construction projectsand use it to build more border wall.(23)
远离其他军事建设项目,用它来建造更多的边界墙。

The 1976 National Emergencies Act gives thepresident the power to declare emergencies,(24)
1976年“国家紧急情况法”赋予总统宣布紧急情况的权力,

but there is debate over whether PresidentTrump is misusing that law.(25)
但关于特朗普总统是否滥用该法律存在争议。

SEN.(26)
SEN。

TOM COTTON (R), Arkansas: We have reacheda moment of crisis.(27)
阿肯色州TOM COTTON(R):我们已经到了危机时刻。

LISA DESJARDINS: Some Republicans, like Arkansas'Tom Cotton, say the president has the authority(28)
LISA DESJARDINS:一些共和党人,如阿肯色州的汤姆棉花,说总统有权威

to address what they see as a real emergencyat the southern border.(29)
解决他们在南部边境看到的真正紧急情况。

SEN.(30)
SEN。

TOM COTTON: It's not a constitutional crisis.(31)
TOM COTTON:这不是一场宪法危机。

It's a crisis on the border, a crisis of Americansovereignty.(32)
这是边境危机,是美国主权的危机。

When hundreds of thousands of foreigners arriveat the southern border and demand entry, that's(33)
当成千上万的外国人到达南部边境并要求进入时,就是这样

not migration.(34)
不迁移。

That's an emergency and a threat to our sovereignty.(35)
这是一种紧急情况,也是对我们主权的威胁。

LISA DESJARDINS: But Democrats have said,from the beginning, President Trump's declaration(36)
LISA DESJARDINS:但民主党人从一开始就说过特朗普总统的声明

was both unnecessary and illegal.(37)
既不必要又非法。

Tom Udall of New Mexico co-sponsored the resolutionending the emergency.(38)
新墨西哥州的Tom Udall共同提出了结束紧急情况的决议。

SEN.(39)
SEN。

TOM UDALL (D), New Mexico: What is at issueis our oath to support and defend the Constitution,(40)
TOM UDALL(D),新墨西哥州:问题是我们支持和捍卫宪法的誓言,

whether any president can toss Congress asideand raid critical funds at will.(41)
是否任何总统都可以抛弃国会,随意袭击关键资金。

We have an opportunity to stand up to an unconstitutionalpower grab.(42)
我们有机会抵制违宪的权力攫取。

LISA DESJARDINS: The vote today was the largestSenate rejection of a Trump administration(43)
LISA DESJARDINS:今天的投票是参议院对特朗普政府的最大拒绝

policy so far, but it fell well short of the67 votes needed to override a presidential(44)
到目前为止的政策,但它远远超过了超越总统所需的67票

veto.(45)
否决。

And one is coming, as President Trump himselftweeted, adding an exclamation point to a(46)
正如特朗普总统亲自发推文的那样,其中一个即将到来,并为此添加一个惊叹号

single word, veto.(47)
单词,否决权。

JUDY WOODRUFF: And Lisa joins me now, alongwith our White House correspondent, Yamiche(48)
JUDY WOODRUFF:Lisa和我们的白宫记者Yamiche一起加入了我

Alcindor.(49)
阿尔辛多。

Hello to both of you.(50)
大家好。

So, Lisa, this was apparently a difficultvote for a number of Republican senators.(51)
所以,丽莎,对于一些共和党参议员来说,这显然是一场艰难的投票。

Take us through who voted against the presidentand why.(52)
带我们看看谁投票反对总统及其原因。

And one of these senators changed his mindat the last minute.(53)
其中一位参议员在最后一分钟改变了主意。

LISA DESJARDINS: This was a bruising vote.(54)
LISA DESJARDINS:这是一个惨淡的投票。

These senators who were on the fence wereunder incredible pressure from the White House.(55)
这些参与其中的参议员受到了白宫的巨大压力。

And just minutes before the vote, in the half-hourbefore the vote, Senator Thom Tillis of North(56)
在投票前几分钟,在投票前半小时,北方的参议员Thom Tillis

Carolina changed his vote, Judy.(57)
卡罗莱纳改变了他的投票,朱迪。

There were only a few reporters in the chamberat that point, and we all looked at each other(58)
当时在会议厅里只有几位记者,我们都互相看了看

and said, are we understanding this correctly?(59)
并说,我们是否正确理解了这一点?

Because, Judy, Tillis wasn't just someonewho was opposing the president.(60)
因为,朱迪,蒂利斯不仅仅是反对总统的人。

He wrote an op-ed in The Washington Post inFebruary saying that this was a matter of(61)
他在二月份的“华盛顿邮报”上写了一篇专栏文章,称这是一个问题

constitutional imperative.(62)
宪法要求。

He wrote it would be intellectually dishonestto support this emergency declaration.(63)
他写道,支持这一紧急声明在智力上是不诚实的。

Why does he say he changed his vote today?(64)
为什么他说他今天改变了投票?

Well, he says he's in discussions with thepresident.(65)
好吧,他说他正在和总统讨论。

He thinks that they can change the entireway national emergencies are approached.(66)
他认为他们可以改变国家紧急情况接近的整个方式。

At the same time, conservatives have beenvery clear and have told him point blank they(67)
与此同时,保守派一直非常清楚,并告诉他一点空白

want to run a primary opponent against him,perhaps someone, popular Mark Meadows of North(68)
想要对付他的主要对手,也许有人,北方流行的Mark Meadows

Carolina.(69)
卡罗来纳州。

He says that's not the reason.(70)
他说这不是原因。

Maybe we will learn more in a few days.(71)
也许我们会在几天内学到更多。

I want to turn from, who voted with the presidenttoday, to a Republican who voted against the(72)
我想从今天与总统一起投票的人转向投票反对总统的共和党人

president.(73)
主席。

Jerry Moran of Kansas wrote this also unusualhandwritten letter of why he voted to end(74)
堪萨斯州的杰里莫兰写了这封也不寻常的手写信,说明他投票结束的原因

the emergency declaration.(75)
紧急声明。

And note this line right here.(76)
请注意这一行。

He wrote: "I take one oath, to uphold theConstitution of the United States.(77)
他写道:“我宣誓维护美国宪法。

I believe the use of emergency powers in thiscircumstance violates the Constitution."(78)
我认为在这种情况下使用紧急权力违反了宪法。“

His staff says Moran took this unusual stepof putting out his own handwriting because(79)
他的工作人员说,莫兰采取了这个不寻常的步骤,因为他自己的笔迹

he wanted his voters to know how personallyinvolved he was.(80)
他希望他的选民知道他是如何亲身参与的。

He wanted to reach out to them personally.(81)
他想亲自与他们联系。

Fascinating, Judy. Moran -- President Trumpwon in Kansas by 20 points.(82)
令人着迷,朱迪。莫兰 - 特朗普总统在堪萨斯州赢了20分。

Thom Tillis, President Trump only won by fourpoints there.(83)
Thom Tillis,特朗普总统只赢了4分。

What's the difference?(84)
有什么不同?

Thom Tillis is up for reelection in 2020.(85)
Thom Tillis将于2020年再次当选。

Jim Moran is not.(86)
吉姆莫兰不是。

Every Republican up for reelection voted withthe president today, except for Susan Collins.(87)
除苏珊柯林斯外,每位共和党人今天都要与总统一起投票。

JUDY WOODRUFF: Very telling, very telling.(88)
JUDY WOODRUFF:非常有说服力,非常有说服力。

So, Yamiche, we know the president has saidhe plans to veto this.(89)
所以,Yamiche,我们知道总统已经表示他打算否决这一点。

He's made that very clear.(90)
他说得很清楚。

But how is he dealing with these senatorswho went against him?(91)
但他如何与这些反对他的参议员打交道呢?

YAMICHE ALCINDOR: Well, this was really astunning rebuke of President Trump delivered(92)
YAMICHE ALCINDOR:嗯,这真是对特朗普总统的一次惊人谴责

by members of his own party.(93)
由他自己党的成员。

And the president had been trying really,really hard to avoid this.(94)
总统一直在努力避免这种情况。

And they had been calling, the White Houseand aides and the president himself, talking(95)
他们一直在打电话,白宫和助手以及总统本人在说话

to lawmakers, urging them to not vote againstthe president.(96)
立法者,敦促他们不要投票反对总统。

I want to read two tweets that I think reallyarticulate the president's message to lawmakers.(97)
我想阅读两条推文,我认为这些推文真正表达了总统给立法者的信息。

The first was before the vote.(98)
第一次是在投票前。

He tweeted: "Don't vote with Pelosi."(99)
他在推特上写道:“不要与佩洛西投票。”

Then, after the vote, when it was clear thatthe Senate wasn't going -- was going to be(100)
然后,在投票之后,很明显参议院没有进行 - 将会是

doing that, it said -- he said: "I thank allof the strong Republicans who voted to support(101)
这样做,它说 - 他说:“我感谢所有投票支持的强大的共和党人

border security and our desperately neededwall."(102)
边境安全和我们迫切需要的墙。“

There, he's saying, thanks for sticking withme to the Republicans that did stick with(103)
在那里,他说,谢谢你坚持我坚持的共和党人

me.(104)
我。

But it's telling that he's not talking aboutthe 12 Republicans who voted against him.(105)
但它告诉他,他并不是在谈论投票反对他的12名共和党人。

The White House is also not really acknowledgingthese Republicans who were using words like(106)
白宫也没有真正承认这些共和党人正在使用像这样的词

dangerous and king to describe the president'snational emergency declaration.(107)
危险和国王形容总统的国家紧急声明。

I was speaking to a senior campaign officialfor Trump -- for the Trump campaign.(108)
我正在与特朗普的一位高级竞选官员谈话 - 特朗普竞选活动。

That person told me the optics of this aren'tgreat, but that the great thing about this(109)
那个人告诉我这个光学系统不是很好,但这个很棒

is that there will not be a veto overrideand that the president has enough Republicans(110)
是不会有否决权,总统有足够的共和党人

sticking with him, so that he doesn't haveto face a full rebuke from Congress.(111)
坚持下去,这样他就不必面对国会的全面指责。

The White House also says tonight that thepresident is likely going to be vetoing this(112)
白宫今晚还表示总统可能会否决这一点

bill sometime in the very, very near future.(113)
在不久的将来某个时候收费。

There's no exact timing.(114)
没有确切的时间。

It's important to note that President Trump-- President Trump, this is going to be his(115)
值得注意的是特朗普总统 - 特朗普总统,这将是他的

first veto.(116)
第一次否决。

President Obama had 12.(117)
奥巴马总统有12岁。

So the White House is saying, hey, this ispart of the job.(118)
所以白宫说,嘿,这是工作的一部分。

We have to do this.(119)
我们必须这样做。

JUDY WOODRUFF: Well, a new situation for thispresident.(120)
JUDY WOODRUFF:嗯,这位总统的新情况。

Yamiche Alcindor, Lisa Desjardins, we thankyou both.(121)
Yamiche Alcindor,Lisa Desjardins,我们都感谢你们。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org