Will Congress have an immigration breakthrough or breakdown?
2018-02-13 00:00:00


JUDY WOODRUFF: And now to immigration.(1)
朱迪·伍德拉夫:现在移民。

The U.S. Senate is set to officially begina rare open-ended debate, and it centers on(2)
美国参议院设为正式开始罕见的开放式的辩论,并集中在

the future of dreamers, those brought hereillegally without documentation as children.(3)
梦想家的未来,这些非法移民带来了没有证件的孩子。

They'd been protected under the DACA programthat President Trump is trying to end.(4)
他们一直在特朗普总统试图结束DACA程序的保护。

Lisa Desjardins begins our coverage.(5)
丽莎德信开始我们的覆盖面。

SEN.(6)
SEN。

MITCH MCCONNELL (R-KY), Majority Leader: There'sno reason why we shouldn't reach a bipartisan(7)
麦康奈尔(R-KY),多数党领袖:没有理由为什么我们不应该达成一个两党合作

solution this week.(8)
本周的解决方案。

LISA DESJARDINS: In the first minutes of theday, Senate Majority Leader Mitch McConnell(9)
LISA加鼎:在日,参议院多数党领袖麦康奈尔的第一分钟

talked of a quick resolution on the fate ofdreamers, despite the obstacles.(10)
谈到对梦想家的命运迅速解决的,尽管障碍。

SEN.(11)
SEN。

MITCH MCCONNELL: Yesterday, a number of mycolleagues announced a reasonable proposal(12)
麦康奈尔:昨天,我的一些同事宣布了合理的建议

that I believe is our best chance to actuallymake a law.(13)
我认为这是真正让法律的最好机会。

LISA DESJARDINS: McConnell threw his weightbehind that legislation, introduced by Iowa(14)
LISA德贾斯丁:麦康奈尔把他的体重立法的背后,由爱荷华介绍

Senator Chuck Grassley and five other conservative-leaningRepublicans.(15)
参议员查克·格拉斯利等五个保守倾向的共和党人。

It mirrors President Trump's own proposal.(16)
它反映特朗普总统自己的建议。

The so-called Secure and Succeed Act offersa 10-to-12-year path to citizenship for an(17)
所谓的安全和成功法案提供了一个10至12年的路径,以公民为

estimated 1.8 million dreamers brought tothe U.S. illegally as children.(18)
估计180万个梦想家带到美国非法儿童。

It also includes $25 billion for a borderwall and other security measures, and it limits(19)
它还包括一个边界墙等安全措施十亿$ 25和它限制

family-based immigrant visas to spouses andunmarried children under 18.(20)
以家庭为基础的移民签证的18岁以下的配偶和未婚子女。

The bill also would increase punishment forthose who reenter the country illegally after(21)
该法案还将提高惩罚那些谁重新进入该国后非法

deportation.(22)
被驱逐出境。

In Senate hallways today, Grassley spoke witha family who had concerns about the bill.(23)
在参议院走廊的今天,格拉斯利与家人谁,关于该法案的担忧说话。

To reporters, he stressed it's the one measureright now with President Trump's approval.(24)
面对记者,他强调这是一个措施,现在与特朗普总统的批准。

SEN.(25)
SEN。

CHARLES GRASSLEY (R), Iowa: I think we havea responsibility to listen to all concerns.(26)
格拉斯利(R),爱荷华州:我觉得我们有责任听取各方的关注。

But there is one bottom line.(27)
但有一个底线。

And that bottom line is, what will the presidentsign or not sign?(28)
这底线是,你会会长标志或不签?

So, we have had the president say that hewould sign our peace of legislation.(29)
所以,我们有总统说,他将签署我们的立法的和平。

LISA DESJARDINS: But the bill doesn't havethe Democratic support it needs.(30)
LISA加鼎:但该法案没有它需要民主的支持。

Senator Dick Durbin of Illinois criticizedthe cuts to legal immigration.(31)
伊利诺伊州参议员德宾批评削减合法移民。

SEN.(32)
SEN。

RICHARD DURBIN (D-IL), Minority Whip: Today,all across this country and all across the(33)
杜宾(d-IL),少数党党鞭:如今,在这个国家,所有跨越

world, we are saluting this amazing 17-year-oldgirl just skill that she developed.(34)
世界上,我们都敬礼这个惊人的17岁女孩只是说,她开发的技术。

Let's remember, Chloe Kim's story is the storyof immigration in America.(35)
让我们记住,小克金的故事是美国移民的故事。

Chloe Kim's story is a story of people whocome to these shores determined to make a(36)
克洛伊金的故事是谁来到这些海岸的人一个故事,决心要

life.(37)
生活。

LISA DESJARDINS: The tension showed as thefloor debate snagged.(38)
LISA德贾斯丁:张力表现为地板辩论陷入僵局。

SEN.(39)
SEN。

MITCH MCCONNELL: I would ask consent thatat 2:15 today, the motion to proceed to HR-2579(40)
麦康奈尔:我要问的同意,在今天2:15,运动着手HR-2579

be agreed to.(41)
同意。

LISA DESJARDINS: McConnell moved to startoff debate with an amendment that would crack(42)
LISA德贾斯丁:麦康奈尔移动到与一项修正案,将打击开始辩论

down on so-called sanctuary cities.(43)
倒在所谓的避难所城市。

That's a proposal Democrats dislike, and theirleader, Chuck Schumer, said no.(44)
这是民主党人不喜欢的提案,和他们的领导人,舒默说,没有。

SEN.(45)
SEN。

CHUCK SCHUMER (D-NY), Minority Leader: Let'sget this debate started on the right foot.(46)
舒默(d-NY),少数党领袖:让我们这个辩论开始的右脚上。

So, I object to the leader's request.(47)
所以,我反对领导者的请求。

LISA DESJARDINS: And, thus, leaders walkedinto the afternoon in legislative limbo, with(48)
LISA德贾斯丁:,因此,领导者走进下午在立法无人过问,与

no leading bill on the floor and no agreementon where to start.(49)
没有领先的地板上账单,就从哪里开始没有达成一致意见。

Schumer pointed to the need for compromise.(50)
舒默指出,需要妥协。

SEN.(51)
SEN。

CHUCK SCHUMER: We recognize we're not goingto get everything we want.(52)
舒默:我们认识到,我们不会得到我们想要的一切。

We hope the president and Republicans realizethe same.(53)
我们希望总统和共和党人实现相同。

LISA DESJARDINS: Meanwhile, President Trumpstarted the day tweeting that this is the(54)
LISA德贾斯丁:同时,特朗普总统开始了一天的啁啾,这是

last chance to replace DACA, the program thatprotects dreamers.(55)
最后的机会,以取代DACA,保护梦想家程序。

And he sounded optimistic as he met with Republicanand Democratic senators on trade.(56)
他听起来乐观的,因为他对贸易的共和党和民主党参议员会晤。

DONALD TRUMP, President of the United States:I think we have a chance to DACA very bipartisan.(57)
唐纳德·特朗普,美国总统:我认为我们有机会DACA非常两党。

I think that can happen.(58)
我认为这可能发生。

LISA DESJARDINS: The president initially seta March 5 deadline for ending the DACA program.(59)
LISA德贾斯丁:总统最初设定的3月5日的最后期限结束DACA程序。

A federal judge has at least temporarily setthat deadline aside.(60)
一名联邦法官已至少暂时设定最后期限一边。

And this afternoon, another federal judge,this time in Brooklyn, agreed and also ruled(61)
今天下午,另一联邦法官,这一次在布鲁克林,同意并裁定

that the president's deadline for DACA shouldbe frozen and that the program should continue,(62)
该总统的DACA期限应冻结,该方案应该继续,

at least temporarily, as it works throughthe court.(63)
至少是暂时的,因为它的工作原理通过法院。

JUDY WOODRUFF: So, back to the Senate, Lisa.(64)
朱迪·伍德拉夫:那么,回到参议院,丽莎。

I heard you call it legislative limbo.(65)
我听说你叫它立法无人过问。

Are things as stuck as they look?(66)
事情如鲠,因为他们看?

LISA DESJARDINS: Yes, they absolutely are.(67)
LISA德贾斯丁:是的,他们绝对是。

I would describe the atmosphere today as singular.(68)
我今天会形容气氛奇异。

It's a frenzy of activity, Judy, with no forwardmotion.(69)
它的活动,朱迪的狂热,没有向前运动。

And let's break down exactly what we knowcould happen.(70)
让我们分析一下可能发生的,我们确切地知道。

The next time for a vote because of Senateprocess is tonight at midnight.(71)
接下来的时间,因为参议院过程的票是今晚午夜。

I have sources telling me that is unlikelyat this time, but that means the next votes(72)
我有来源告诉我,是不可能在这个时候,但是这意味着下一票

would be tomorrow.(73)
将是明天。

Now, the Republicans say they want to finishthis, this week.(74)
现在,共和党人说,他们希望在本周完成这个。

That generally means Thursday.(75)
这通常意味着周四。

That's two days from now, but the two parties,as we had in the piece, they disagree over(76)
这是从现在开始两天,但双方,因为我们有在一块,他们不同意以上

exactly where to begin.(77)
究竟从哪里开始。

So there are some very big challenges to evenstarting debate tomorrow.(78)
因此,有甚至开始辩论明天一些非常大的挑战。

One beacon of hope came actually from theWhite House and Marc Short, who's a legislative(79)
希望一个信标从白宫和Marc短,谁的立法居然排

aide there.(80)
助手那里。

And he told me he does think there are someamendments that could make it to the floor(81)
他告诉我,他不认为有一些修改,可以使人们在地板上

tomorrow.(82)
明天。

What those are, we will have to see.(83)
那些是什么,我们将要看到的。

JUDY WOODRUFF: All right, so there are severaldifferent plans up for consideration.(84)
朱迪·伍德拉夫:好吧,那么有几种不同的计划了审议。

Give us a sense of the substance of what they'relooking at.(85)
给我们的,他们正在寻找什么实质的意义。

LISA DESJARDINS: Right.(86)
LISA加鼎:对。

I think what's good to think about in thisdebate right now is what the problems are(87)
我认为什么是好的,现在想想在这次辩论是有什么问题

first.(88)
第一。

First, they can't agree on how large theyshould go with this bill.(89)
首先,他们不能在他们应该如何与大这一法案去认同。

There are many still arguing that this billshould focus only on DACA and border security.(90)
有许多人仍然认为这种法案应该只注重DACA和边境安全。

The president and many Republicans want toexpand that to include the visa lottery, which(91)
总统和许多共和党人想展开,包括签证抽签,这

they want to end, and also family migration,which they want to limit.(92)
他们想结束,也举家迁徙,他们想限制。

So, let's look at the problems, if you startfrom there.(93)
那么,让我们来看看这些问题,如果你从那里开始。

Problem number one, Judy, is that the keybills themselves have still not been drafted.(94)
头号问题,朱迪,是关键法案本身也还没有起草。

That includes the president's bill, whichis being led by Senator Grassley, which we(95)
这包括总统的法案,该法案是由参议员格拉斯利,带领我们

mentioned.(96)
提及。

We expect that out any minute, but we haven'tseen it yet.(97)
我们预计,任何一分钟,但我们还没有看到它。

Same thing on the other side.(98)
在另一边同样的事情。

The Coons-McCain kind of more moderate bill,we haven't seen that text either.(99)
在昆斯 - 麦凯恩一种比较温和的法案,我们还没有看到任何文字。

Bigger problem, no bill.(100)
更大的问题,没有任何票据。

None of these seem to have 60 votes.(101)
这些都不似乎有60票。

Now, the beacon of hope tonight is that thereare small bipartisan groups meeting all across(102)
现在,今晚的希望灯塔是有跨所有满足小团体两党

the Senate, and, in fact, they're kind ofin such a tough position, they don't really(103)
参议院,并且,事实上,他们在这样的处境艰难样的,他们并不真正

want reporters saying who's meeting with who.(104)
希望记者说谁是谁与满足。

They're trying to be as quiet as possible.(105)
他们试图要尽量保持安静。

But it just shows what they're up againstand that they really have not found a way(106)
但它只是表明他们反对什么,他们真的还没有找到一种方法

to get 60 votes on anything.(107)
得到任何东西60票。

JUDY WOODRUFF: So, it sounds like they'refeeling some pressure on themselves to get(108)
朱迪·伍德拉夫:所以,它听起来就像他们感觉在自己身上的一些压力得到

something done.(109)
有所作为。

But it also sounds, Lisa, this is pretty unusualto be in this sort of open debate situation.(110)
但它也听起来,丽莎,这是非常不寻常的是这种公开辩论的情况。

LISA DESJARDINS: Incredibly unusual.(111)
LISA德贾斯丁:令人难以置信的是不寻常的。

I sat down with the Senate historian, BettyKoed, today for probably the most elucidating(112)
我坐下来与参议院历史学家贝蒂Koed,今天可能是最阐发

conversation I had all day.(113)
谈话我有一整天。

And she says, our job is to look at precedent,but because we don't even know the shape of(114)
她说,我们的工作是看的先例,但是因为我们甚至不知道的形状

this debate yet, we're not sure to where tolook for a comparison.(115)
但这次辩论中,我们不知道到哪里寻找一个比较。

And she said history is going to have to judgethis later, because we're not even sure where(116)
她说,历史将不得不判断这以后,因为我们甚至不知道在哪里

they're going yet.(117)
他们要去呢。

JUDY WOODRUFF: Is it kind of a test for theSenate, people watching to see, whether they(118)
朱迪·伍德拉夫:它是一种对参议院一个测试,看的人看,他们是否

can actually do this?(119)
能真正做到这一点?

LISA DESJARDINS: I think, after this very,let's say, up-and-down year, this might be(120)
LISA德贾斯丁:我认为,在这之后很,让我们说,向上和向下的一年,这可能是

the biggest test for the Senate.(121)
参议院的最大考验。

I think in the next two days, we are goingto see a Senate that either has a complete(122)
我认为,在接下来的两天里,我们会看到一个参议院,要么拥有完整

breakdown of legislative process over an issue,DACA, that most Americans agree on, or they(123)
立法过程中击穿了一个问题,DACA,大多数美国人都同意,否则

will have a breakthrough.(124)
将有突破。

Today, it was looking like a breakdown.(125)
今天,它一直在寻找像击穿。

But they have a few more days.(126)
但是他们有几天时间。

People who are paying attention to this issue,any part of this issue, these are very important(127)
谁在关注这个问题的人,这个问题的任何部分,这些都是非常重要

days to watch.(128)
天观看。

JUDY WOODRUFF: And there are a lot of folkson the outside watching really closely and(129)
朱迪·伍德拉夫:而且有很多在外面的人看真正密切的和

letting their voices be heard.(130)
让他们的声音被听到。

LISA DESJARDINS: That's right.(131)
LISA德信:这是正确的。

JUDY WOODRUFF: Lisa Desjardins, thanks verymuch.(132)
朱迪·伍德拉夫:丽莎德贾斯丁,非常感谢。

LISA DESJARDINS: You're welcome.(133)
LISA德贾斯丁:不客气。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org