American Schools Remain Divided by Race
2016-05-18 21:07:57


Sixty-two years after a U.S. Supreme Court decision banned segregation, American schools remain divided by race.(1)
六十二年后美国最高法院决定禁止种族隔离,美国学校仍然存在分歧的种族。

That is the opinion of Valerie Jarrett, a special advisor to President Barack Obama.(2)
这是瓦莱丽 · 贾勒特,主席奧巴馬特别顾问的意见。

She met with educators on Wednesday to mark the anniversary of the court ruling.(3)
她会见了周三周年法院裁决的教育工作者。

In 1954, the Supreme Court decided that public schools could not separate students by race.(4)
1954 年,最高法院决定公立学校不能分隔种族的学生。

The case was known as Brown vs. Board of Education of Topeka, Kansas.(5)
案件被称为布朗与教育委员会的堪萨斯州。

Chief Justice wrote the opinion of the court’s nine members.(6)
终审法院首席法官写了最高法院的九名成员的意见。

"We conclude that in the field of public education the doctrine of 'separate but equal' has no place,” he said. “Separate educational facilities are inherently unequal. ".(7)
"我们断定,在公共教育领域的隔离但平等' 原则有没有地方,"他说。"单独的教育设施是固有的不平等"。

The National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) helped families fight racial segregation laws.(8)
全国协会为有色人进步 (NAACP) 帮助家庭对抗种族隔离法律。

The family of student Linda Brown objected to her being sent to a school far from her home.(9)
家庭的学生琳达 · 布朗反对她被送到了学校她离家很远。

They said they wanted her to attend a good school closer to home where white children went.(10)
他们表示,他们希望她去参加一所好学校更接近家里那里白色的孩子去了。

"To separate them from others of similar age and qualifications solely because of their race generates a feeling of inferiority as to their status in the community that may affect their hearts and minds in a way unlikely ever to be undone," wrote Justice Warren.(11)
司法沃伦写道"分开他们其他的类似的年龄和学历仅仅是由于他们的种族产生自卑感对他们的状态可能会影响他们的心灵和头脑的方式不可能永远被撤消,社区"。

Laws that permitted racial segregation were called “Jim Crow” laws.(12)
允许种族隔离的法律被称为"吉姆 · 克劳"的法律。

“Jim Crow” was the name of a black slave in a stage play in the 1830s.(13)
"吉姆 · 克劳"是在 1830 年代的舞台剧中的黑人奴隶的名字。

His character was dull and meant to represent blacks in America.(14)
他的性格既单调又代表美国黑人的意思。

Blacks were brought to America against their will as slaves in the 17th and 18th centuries.(15)
黑人被带到美国违背自己的意愿作为奴隶在 17 和 18 世纪。

Although slavery was banned after the U.S. Civil War, segregation and discrimination did not stop.(16)
虽然奴隶制被禁止美国内战后,隔离和歧视并没有停止。

“Jim Crow” laws were in effect for many years, mostly in the southern United States.(17)
"吉姆 · 克劳"法律实际上已有多年,主要是在美国南部。

They enforced separate schools and restrooms for blacks and whites.(18)
他们执行单独的学校和黑人和白人的厕所。

Some “Jim Crow” laws created rules and taxes on blacks who tried to vote. That enabled white males to remain in power.(19)
一些"吉姆乌鸦"法律创建规则和黑人试图投票税。这使白人男性继续掌权。

While the Supreme Court ruled against segregation in the Brown vs. Board of Education case, it continued.(20)
虽然最高法院裁定反抗种族隔离在布朗与教育委员会案,它继续。

In Little Rock, Arkansas, the governor ordered National Guard troops to prevent black students from entering schools for whites in 1957..(21)
在小石城,阿肯色州州长下令国民警卫队部队,以防止黑人学生进入白人学校于 1957 年。

By 1958, seven states still had laws segregating public schools, and three states did in 1961.(22)
1958 年,由七个州法律隔离的公立学校,还有三个国家是 1961 年。

On Wednesday, educators gathered at the White House to talk about how segregation continues in this century in education and other places.(23)
上周三,教育工作者聚集在白宫谈谈隔离在这个世纪在教育和其他地方的继续。

For example, in Cleveland, Mississippi, schools are divided by race.(24)
例如,在密西西比州的克利夫兰,学校按种族划分。

Schools on the east side of town are black; schools on the west side are mostly white.(25)
学校东侧的小镇是黑的;西侧的学校大多是白色的。

Last Friday, a federal court ordered the schools integrated, ending that division, according to CNN.com.(26)
上周五,一家联邦法院下令学校综合,结束该司根据头条。

The U.S. Government Accountability Office (GAO) investigated other places like Cleveland, Mississippi.(27)
美国政府问责办公室 (GAO) 调查其他地方如克利夫兰,密西西比州。

It found that in areas where people are poor, and where students were black or Hispanic, schools were more “isolated.”(28)
人们发现,在地区,人们很贫困,和在那里的学生是黑人和西班牙裔美国人,学校更加"孤立"。

Isolated schools are where 75 percent or more of students are of the same race or economic class.(29)
孤立的学校都是 75%或更多的学生在哪里的相同种族或经济阶级。

Hispanic students, the GAO said, were “triple segregated” by race, economics and language, reported the newspaper USA Today.(30)
西班牙裔学生高说,是"三隔离"的种族,经济学和语言,报道的报纸今日美国 》。

I’m Marsha James.(31)
我是玛莎 · 詹姆斯。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com