An artist hopes the stories of our treasured objects can help us understand each other
2019-11-26 00:00:00


JUDY WOODRUFF: What objects give meaning toour lives?(1)
JUDY WOODRUFF:哪些物体赋予我们生活意义?

KPBS reporter Maya Trabulsi talked to an artistwho gathered things special to San Diego residents(2)
KPBS记者玛雅·特拉布西(Maya Trabulsi)与一位艺术家进行了交谈,该艺术家收集了圣地亚哥居民特别的东西

and preserved them as 3-D laser art.(3)
并将其保存为3D激光艺术。

It is part of our arts and culture series,Canvas.(4)
这是我们的艺术和文化系列Canvas的一部分。

MAYA TRABULSI: When you walk into the NewAmericans Museum, you may wonder where the(5)
MAYA TRABULSI:当您走进新美国人博物馆时,您可能会想知道

art exhibit is.(6)
艺术展览是。

But if you look closer, you will see a penknife, a bell, a figurine.(7)
但是,如果您仔细看,您会看到钢笔刀,钟形和小雕像。

And if you look even closer, you will learnabout the stories embedded in these objects.(8)
而且,如果您进一步仔细研究,您将了解嵌入在这些对象中的故事。

KERIANNE QUICK, Artist, New Americans Museum:Each one of these individual stories come(9)
新美国人博物馆艺术家KERIANNE QUICK:这些故事每个都有

together as a chorus, in my view.(10)
在我看来,作为合唱团。

MAYA TRABULSI: Kerianne Quick is the artistin residence here.(11)
MAYA TRABULSI:Kerianne Quick是这里的居住艺术家。

KERIANNE QUICK: When you start with somethingspecific, something completely surprising(12)
KERIANNE QUICK:当您从一些特定的东西开始时,一些完全令人惊讶的事情

can unfold, something you never would haveaccess to otherwise.(13)
可以展开,否则您将无法获得某些东西。

MAYA TRABULSI: Something specific like a typewriter?(14)
MAYA TRABULSI:有些东西像打字机一样?

KERIANNE QUICK: Like a typewriter, yes, yes.(15)
KERIANNE QUICK:是的,是的,是打字机。

MAYA TRABULSI: For her exhibit called A Portraitof People in Motion, she spent over a year(16)
MAYA TRABULSI:对于她的名为“运动中的人物肖像”的展览,她花了一年多的时间

gathering treasured objects from San Diegoresidents.(17)
收集圣地亚哥居民的珍贵物品。

But, more importantly, she gathered the storiesthat accompany them.(18)
但是,更重要的是,她收集了伴随它们的故事。

KERIANNE QUICK: If we can feel some of thatemotion about what it's like to try to figure(19)
KERIANNE QUICK:如果我们能感觉到尝试去想些什么的那种情感

out how to live in a new place, then maybewe can empathize with those who are experiencing(20)
了解如何在新地方生活,那么也许我们可以同情那些正在经历的人

the most extreme version of that discomfort.(21)
这种不适的最极端的版本。

MAYA TRABULSI: The item is scanned, and then3-D printed or laser engraved to leave behind(22)
MAYA TRABULSI:先扫描项目,然后进行3D打印或激光雕刻以留下

what Kerianne calls a ghost, transparent,with faint detail, yet still teeming with(23)
Kerianne所说的幽灵,透明,带有微弱的细节,但仍然充满

the story of how it came to San Diego.(24)
关于它如何来到圣地亚哥的故事。

KERIANNE QUICK: The story is the art piece.(25)
KERIANNE QUICK:故事是艺术品。

The objects that are represented here, they'rejust a way in to those stories.(26)
这里表示的对象只是它们进入这些故事的一种方式。

And, yes, the objects are transparent.(27)
而且,是的,对象是透明的。

And that's on purpose.(28)
那是故意的。

MAYA TRABULSI: Some objects are made of clearresin.(29)
MAYA TRABULSI:有些物体由透明树脂制成。

Others are acrylic.(30)
其他是丙烯酸。

KERIANNE QUICK: The light as it projects throughthe laser-engraved surface, it creates a shadow(31)
KERIANNE QUICK:通过激光雕刻表面投射的光线会产生阴影

where the writing almost becomes legible.(32)
那里的文字几乎变得清晰易读。

MAYA TRABULSI: At first glance, they are hardto see against the stark white wooden furniture(33)
MAYA TRABULSI:乍一看,在纯白的木制家具上很难看见他们

designed to look like furniture in a home.(34)
设计看起来像家中的家具。

But looking closer is exactly what Keriannewants you to do.(35)
但是,仔细观察确实是Kerianne想要您做的。

KERIANNE QUICK: And when they look closer,and they wonder what that -- what the thing(36)
KERIANNE QUICK:当他们靠近时,他们想知道那是什么?

is that they're looking at, they are givenaccess to the story that is behind it.(37)
是他们正在看的东西,他们可以访问其背后的故事。

MAYA TRABULSI: Kerianne also recorded theoral histories of each piece.(38)
MAYA TRABULSI:Kerianne还记录了每件作品的口述历史。

They can be played by dialing a number onyour phone and then the corresponding number(39)
可以通过先拨打您的电话号码再播放相应的号码来播放它们

of the item.(40)
该项目。

MAN: My object is a jacket that, when I wasin Korea during the Korean War, this was a(41)
男:我的对象是一件夹克,在朝鲜战争期间我在韩国时,这是一件

jacket that I, in effect, stole from the Army.(42)
实际上是我从军队偷走的夹克。

WOMAN: From 1971 to now, we have lived manyplaces, and the recipes have gone with me.(43)
女人:从1971年至今,我们住过很多地方,而且食谱也随我而去。

WOMAN: My object is a little tiny Inuit figurethat was given to me in 1945 by my first boyfriend,(44)
女人:我的物件是因纽特人的小雕像,是我的第一个男朋友于1945年送给我的,

who was stationed in the Aleutians.(45)
驻扎在阿留申群岛的人。

WOMAN: And I think just seeing it makes mefeel at home, because I grew up seeing it.(46)
女人:我觉得一看就让我有宾至如归的感觉,因为我是从小看的。

KERIANNE QUICK: The crux of what I'm tryingto do here is to help people, people in general,(47)
KERIANNE QUICK:我在这里要做的关键是帮助人们,一般人,

feel something that might make them treattheir neighbor a little bit better.(48)
感到可能使他们对邻居的待遇更好一些。

MAYA TRABULSI: And as the sound of plane enginesroar above this little museum under the San(49)
MAYA TRABULSI:随着飞机引擎的声音在San之下的这个小博物馆上空咆哮

Diego flight path, it offers a subtle reminderthat we are all people in motion.(50)
迭戈的飞行路线,微妙地提醒我们我们都在运动。

For the "PBS NewsHour," I'm Maya Trabulsiin San Diego.(51)
对于“ PBS NewsHour”,我是圣地亚哥的Maya Trabulsi。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org