On the U.S.-Mexico border, crowds of migrants and a 'broken' system
2019-06-12 00:00:00


JUDY WOODRUFF: Last month, apprehensions ofundocumented migrants at the U.S. southern(1)
JUDY WOODRUFF:上个月,对美国南部无证移民的担忧

border reached their highest total since 2007.(2)
边界达到2007年以来的最高水平。

President Trump claims his threat of tariffswill force Mexico to stem the flow of arrivals.(3)
特朗普总统声称他的关税威胁将迫使墨西哥阻止抵达者的流动。

In the meantime, communities along both sidesof the border are responding to the increase(4)
与此同时,边界两边的社区正在应对这一增长

in families and children fleeing instabilityand violence, arriving in need of immediate(5)
在家庭和儿童逃离不稳定和暴力,迫切需要立即

help.(6)
救命。

Our Amna Nawaz reports from both sides ofthe border, beginning in El Paso, Texas.(7)
我们的Amna Nawaz从边境两边报道,从德克萨斯州埃尔帕索开始。

AMNA NAWAZ: Two months ago, Emerita fled herhome country of Honduras.(8)
AMNA NAWAZ:两个月前,Emerita逃离了她的祖国洪都拉斯。

She shows us these scars as evidence of theabuse she suffered.(9)
她告诉我们这些伤疤是她遭受虐待的证据。

She fears for her life, she says, becauseshe's gay.(10)
她说,她担心自己的生命,因为她是同性恋。

She crossed illegally into the U.S., seekingasylum, but, under a Trump administration(11)
她非法进入美国,寻求庇护,但在特朗普政府执政期间

policy, was sent back to Mexico until hercourt date.(12)
政策,被送回墨西哥,直到她的法庭日期。

With no money and no support, she sought refugein this church shelter in Juarez.(13)
在没有钱和没有支持的情况下,她在华雷斯的这个教堂避难所避难。

Her first hearing, later this month, coulddetermine her fate.(14)
她本月晚些时候的第一次听证会可以决定她的命运。

The sudden increase in the number of migrantsbeing forced to wait in Mexico has stressed(15)
墨西哥被迫等待的移民人数突然增加

already thin resources here.(16)
已经很薄的资源了。

Faith and private communities have leapt intoaction, opening shelters like this one in(17)
信仰和私人社区已经开始行动,打开像这样的庇护所

West Juarez.(18)
西华雷斯。

The Trump administration had already slowedlegal entry, forcing thousands of migrants(19)
特朗普政府已经放慢了合法入境的速度,迫使成千上万的移民入境

to wait across the border here in Mexico inlines.(20)
等待越过墨西哥边境线。

Then came a policy sending asylum seekersback to Mexico, across bridges like this one(21)
随后出台了一项政策,将寻求庇护者送回墨西哥,跨越这样的桥梁

here in Juarez, while their cases unfoldedin the U.S.(22)
在华雷斯,他们的案子在美国展开

Now an expansion of the policy means thousandsof more people will be forced to wait here(23)
现在政策的扩大意味着将有数千人被迫在这里等待

in Mexico, facing uncertainty.(24)
在墨西哥,面临不确定性。

But the Mexican government accepts only acertain number of migrants awaiting immigration(25)
但墨西哥政府只接受一定数量的等待移民的移民

hearings in the U.S., a number the Trump administrationsays is increasing.(26)
在美国举行的听证会上,特朗普政府表示这一数字正在增加。

The rest of the migrants arriving at the southernborder are allowed to cross and await their(27)
抵达南部边境的其他移民可以越过并等待他们

court dates.(28)
法庭日期。

Over the border in El Paso, it's a very differentscene.(29)
在埃尔帕索的边境,这是一个非常不同的场景。

Ruben Garcia, a longtime immigration advocatehere, has moved quickly to respond to the(30)
长期移民倡导者鲁本·加西亚(Ruben Garcia)迅速采取行动以应对这一问题

influx of families crossing into the U.S.,partnering with faith communities and aid(31)
越来越多的家庭涌入美国,与信仰团体和援助伙伴合作

groups, and fielding private donations.(32)
团体,并进行私人捐赠。

RUBEN GARCIA, Director, Annunciation House:When all the buses arrive, the vast majority(33)
RUBEN GARCIA,天使报喜大厦主任:当所有公共汽车到达时,绝大多数

of these cots will be out, and they will havesomeone on them, 500 of them.(34)
这些婴儿床将被淘汰,他们将有人,其中500人。

AMNA NAWAZ: Border Patrol buses regularlydrop off families as they're released from(35)
AMNA NAWAZ:边境巡逻巴士在他们被释放后定期送走家庭

custody, often from outdated, overcrowded,and under-resourced facilities.(36)
监管,通常来自过时,过度拥挤和资源不足的设施。

Most arrive with nothing but the clothes ontheir backs.(37)
大多数人只穿着背上的衣服。

And most leave within a day or two to destinationsacross the country, where they will await(38)
而且大多数人会在一两天内到达全国各地的目的地,他们将在那里等待

their court dates.(39)
他们的法庭日期。

Volunteers here connect migrants with sponsors,usually family, help to arrange travel, and(40)
这里的志愿者将移民与赞助商联系起来,通常是家人,帮助安排旅行,以及

swiftly move them out, care packages in hand.(41)
迅速将它们移出,关心包装。

RUBEN GARCIA: The federal government, DHS,CBP, Border Patrol, ICE, their inability to(42)
RUBEN GARCIA:联邦政府,国土安全部,CBP,边境巡逻队,ICE,他们无能为力

understand that, if attention is paid to organization,then the release of people doesn't have to(43)
明白,如果关注组织,那么人们就不必释放

be chaos.(44)
混乱。

It doesn't.(45)
它没有。

AMNA NAWAZ: Thirteen-year-old Estefani camewith her father from Guatemala.(46)
AMNA NAWAZ:十三岁的Estefani和她的父亲来自危地马拉。

The number assigned to her by Border Patrol,46, is just starting to fade from her hand.(47)
46岁的边境巡逻队分配给她的号码刚刚开始从她手中消失。

Estefani says she wants to learn English,to get a job, and one day return to Guatemala.(48)
埃斯特法尼说她想学英语,找工作,有一天回到危地马拉。

But while the border cities bear the burden,the effect of the influx is being felt further(49)
但是,虽然边境城市承担了负担,但人们正在进一步感受到涌入的影响

north, too.(50)
北也。

So, we're on our way now to Las Cruces, NewMexico.(51)
所以,我们现在正在前往新墨西哥州拉斯克鲁塞斯。

It's a city about an hour north of the border,where the federal government has been busing(52)
这是一个距边境北部约一小时的城市,联邦政府一直在那里开车

migrant families.(53)
移民家庭。

And we're going to check out a shelter that'sactually being run by the city.(54)
我们要去看一个实际上由城市经营的避难所。

UDELL VIGIL, Las Cruces Communications Director:We really recognized it was a humanitarian(55)
拉斯克鲁塞斯公关总监UDELL VIGIL:我们真的认识到这是一个人道主义者

situation that we were faced with, and thecity council knew that, if we didn't take(56)
我们面临的情况,市议会知道,如果我们没有采取

care of them, the risk was, Border Patrolwould just drop them off at bus stations or(57)
照顾他们,风险是,边境巡逻队只会将他们送到公交车站或

randomly on the side of the road someplace.(58)
随便在路边的某个地方。

AMNA NAWAZ: Udell Vigil works for Las Cruces.(59)
AMNA NAWAZ:Udell Vigil为Las Cruces工作。

The city's been running this shelter, a formerNational Guard armory, for almost two months.(60)
这个城市一直在运营这个前国民警卫队的军械库,将近两个月。

They house roughly 200 people for about 24to 48 hours, offering a meal, a shower, clean(61)
他们容纳大约200人约24至48小时,提供一餐,淋浴,清洁

clothes, and medical care, before helpingfamilies on to their next step.(62)
衣服和医疗,在帮助家人迈向下一步之前。

So far, they have processed around 10,000migrants.(63)
到目前为止,他们已经处理了大约10,000名移民。

UDELL VIGIL: And they are coming here withabsolutely nothing.(64)
UDELL VIGIL:他们来这里绝对没有。

They are fellow human beings.(65)
他们是人类同胞。

They deserve to be treated with dignity andrespect, and we are going to do that, and(66)
他们应该得到尊严和尊重,我们将会这样做,并且

we're going to do that the best way we can.(67)
我们将以最好的方式做到这一点。

AMNA NAWAZ: But, back in El Paso, Ruben Garciaargues that, once migrants are vetted and(68)
AMNA NAWAZ:但是,回到埃尔帕索,鲁本加西亚认为,一旦移民被审查,

released from federal custody, it's up toprivate communities to receive and help them.(69)
从联邦监管部门获释后,由私人社区接收和帮助他们。

That's the way, he says, it's always been.(70)
他说,就是这样,它一直都是。

But it costs you $30,000 a month just to rentthis place, right?(71)
但是出租这个地方每月花费3万美元,对吗?

RUBEN GARCIA: For this one, yes, yes.(72)
RUBEN GARCIA:对于这一个,是的,是的。

AMNA NAWAZ: You really think there are communitiesout there that can just pull together $30,000(73)
AMNA NAWAZ:你真的认为那里有社区可以汇集30,000美元

a month?(74)
一个月?

RUBEN GARCIA: You mean Dallas can't do this,Denver can't do this?(75)
RUBEN GARCIA:你的意思是达拉斯不能这样做,丹佛不能这样做吗?

It is inconceivable to me that the faith communitiesof these cities wouldn't, at the drop of a(76)
我不可思议的是,这些城市的信仰团体不会,

hat, step forward and say, we absolutely can,and we absolutely will.(77)
帽子,前进并说,我们绝对可以,我们绝对会。

DEE MARGO (R), Mayor of El Paso, Texas: Peopleneed to understand, this whole system is broken.(78)
DEE MARGO(R),德克萨斯州埃尔帕索市市长:人们需要了解,整个系统都被打破了。

AMNA NAWAZ: Dee Margo is the mayor of El Paso.(79)
AMNA NAWAZ:Dee Margo是El Paso的市长。

What he calls political drama, he says, hasgotten in the way of finding solutions.(80)
他说,他所谓的政治戏剧已经阻碍了寻找解决方案。

DEE MARGO: These are solvable problems, ifCongress would develop some intestinal fortitude,(81)
DEE MARGO:如果国会发展一些肠道坚韧,这些都是可以解决的问题,

and to do what's right, irrespective of howpeople perceive it on a political basis.(82)
无论人们如何在政治基础上看待它,都要做正确的事。

AMNA NAWAZ: What do you want to see in termsof specific action from the federal government?(83)
AMNA NAWAZ:从联邦政府的具体行动来看,您想看到什么?

What would help your city?(84)
有什么可以帮助你的城市?

DEE MARGO: You take away the politicos andthose who say, well, I need X-billion for(85)
DEE MARGO:你带走了政治家和那些说,嗯,我需要10亿美元的人

a fence, or I want this in the way of troops,or I want that.(86)
一个围栏,或者我想要这样的部队,或者我想要那个。

No, Homeland Security should be given thatauthority to come up with what the solution(87)
不,国土安全部应该有权力提出解决方案

is to control our borders, and the resourcesshould be provided by Congress.(88)
是控制我们的边界,资源应由国会提供。

AMNA NAWAZ: I didn't hear you say a wall orMexican tariffs.(89)
AMNA NAWAZ:我没有听到你说隔离墙或墨西哥关税。

DEE MARGO: I don't think that that is a -- thatwas a viable solution.(90)
DEE MARGO:我认为那不是 - 这是一个可行的解决方案。

AMNA NAWAZ: What would the impact of tariffs,an increase in tariffs have been on El Paso?(91)
AMNA NAWAZ:关税的影响是什么,关税的增加对埃尔帕索有什么影响?

DEE MARGO: Draconian.(92)
DEE MARGO:严厉的。

AMNA NAWAZ: While private groups and localgovernments have worked to meet the arriving(93)
AMNA NAWAZ:虽然私人团体和地方政府已经努力迎接抵达

migrants' needs, the federal government hasworked to keep them out.(94)
移民的需求,联邦政府已努力阻止他们。

In Juarez alone, an estimated 7,000-plus nowwait for their turn to legally enter the United(95)
仅在华雷斯,估计有7,000多人现在等待合法进入曼联

States, in a city with few resources to helpthem, on a journey with no end in sight.(96)
在一个没有资源帮助他们的城市中,国家在一个没有尽头的旅程中。

For the "PBS NewsHour," I'm Amna Nawaz inJuarez, Mexico, and El Paso, Texas.(97)
对于“PBS NewsHour”,我是墨西哥Juarez的Amna Nawaz和德克萨斯州的El Paso。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org