健康建议:跑马拉松前要咨询医生
2019-04-15 09:05:00


In July 1984, the famous author and runner Jim Fixx died of a heart attack while running.(1)
1984年7月,著名作家和跑步爱好者吉姆·菲克斯(Jim Fixx)在跑步时心脏病发身亡。

One lesson from his death: just because you run does not mean you are safe from heart problems.(2)
他的经历警告世人:经常跑步并不意味着没有心脏问题。

Thirty-five years later, Boston Marathon race director Dave McGillivray is repeating that message. "Being fit and being healthy aren't the same things," he says(3)
35年后,波士顿马拉松赛事主管戴夫·麦吉利夫雷(Dave McGillivray)再次重申了这一观点。他说:“健美和健康不是一回事。”

McGillivray, a lifelong runner, should know. Six months ago, he had heart surgery after suffering chest pain and shortness of breath while running.(4)
作为一名终生爱跑步者,麦吉利夫雷应该知道这一点。6个月前,他在跑步时感觉胸痛、气短,然后做了心脏手术。

McGillivray's family had a long history of heart problems.(5)
麦吉利夫雷的家族有很长的心脏病史。

"I honestly thought that through exercise, cholesterol-lowering medicine, good sleep and the right diet, I'd be fine," he says.(6)
他说:“我还以为通过运动、服用降胆固醇药物、良好睡眠和正确饮食就万无一失了。

"But you can't run away from your genetics."(7)
但是遗传让你束手无策。”

Aerobic exercise such as running, walking, cycling and swimming is known to reduce the risk of many health problems.(8)
众所周知,跑步、散步、骑自行车和游泳等有氧运动能降低许多健康问题的风险。

But new research is questioning the value of "extreme exercise."(9)
但是新的研究对“极限运动”的价值提出质疑。

In a study published in December, researchers in Spain found information suggesting that full marathons, such as the famous Boston marathon, might injure the heart.(10)
在去年12月发表的一项研究中,西班牙的研究人员发现有信息表明,著名的波士顿马拉松赛等“全马”赛事可能会损害心脏。

Dr. Kevin Harris is a cardiologist. He notes that running is a good activity, but the act of running "doesn't make you invincible."(11)
凯文·哈里斯(Kevin Harris)博士是心脏病专家。他指出,跑步是一项有益的运动,但是跑步并不能让你“百毒不侵”。

Harris adds that people who have a family history of heart problems should talk with their health care provider before running a marathon.(12)
哈里斯补充说,有心脏病家族病史的人在参加马拉松前应该找医生咨询。

"Especially," he added, "men who are older than 40 and those people who have symptoms they're concerned about."(13)
他还说,“尤其是40岁以上的男性或担心有此病征的人。”

The Spanish researchers, led by Dr. Juan Del Coso, found that only about one in 50,000 marathoners suffers cardiac arrest, a medical term for when the heart stops beating.(14)
由Juan Del Coso博士领导的这些西班牙研究人员发现,马拉松运动员发生心脏骤停的概率只有约五万分之一。心脏骤停是心脏停止跳动的医学术语。

But, a high number of cardiac events that are caused by exercise happen during marathons.(15)
但是,在马拉松比赛期间出现大量因运动导致的心脏病事件。

The Boston Marathon, and many other major races, place defibrillators along the race course. Defibrillators are devices that use electricity to shock the heart.(16)
波士顿马拉松以及其它大型赛事沿途配备了心脏除颤器。除颤器是利用电力来搏击心脏的装置。

McGillivray says his doctor allowed him to race in the upcoming Boston Marathon.(17)
麦吉利夫雷表示,医生允许他参加即将举行的波士顿马拉松比赛。

He has competed in it every year for 47 years. "My new mission," he says, "is to create awareness: If you feel something, do something..(18)
You might not get a second chance." 47年来,他每年都会参加这项赛事。他说:“我的新任务是保持警惕:感觉不对就采取措施,生命没有第二次。”

I'm John Russell.(19)
约翰·罗塞尔为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers