Will Chinese Travel Help China's Economy?
2016-06-03 20:50:09


China is using travel as an important tool to help strengthen its economy.(1)
中国使用旅行作为一种重要的工具,以帮助加强其经济实力。

China also hopes to increase its influence on world events by sending more travelers overseas.(2)
中国也希望通过海外发送越来越多的游客增加及其对世界事件的影响。

This hope was evident at the recent First World Conference on Tourism.(3)
这种希望在最近的第一届世界会议上旅游明显。

There, a Chinese official spoke about the government's plan for using tourists and the money they spend.(4)
在那里,政府的计划,要用游客和金钱的中国官方谈他们花。

The head of China’s National Tourism Administration, Li Jinzao, said the country is expecting some big numbers from tourism.(5)
中国国家旅游局、 李金,团长说,该国期待着一些大的数字,从旅游。

Li told the conference that China plans to send 150-million travelers along what he called the “One Belt, One Road.(6)
李在会议上说,中国计划发送 1 亿 5000 万旅客沿着他所谓的"一根皮带,一条路。

" In the next five years, these tourists are expected to spend $200 billion, he said.(7)
"在未来的五年中,这些游客预计将花费 $ 2000 亿,他说。

This spending estimate is likely to raise expectations among countries along the ancient Silk Road, which links China to its neighbors.(8)
这支出的估计是,可能提高国家沿着古老的丝绸之路,连中国与邻国之间的期望。

Li predicted that total Chinese spending on tourism would increase up to three times from the present level of $460 billion by the year 2020.(9)
李预计,旅游总中国开支将增长三倍从目前水平的 $ 4600 亿到 2020 年。

State media reported his comments.(10)
媒体报道说他的评论。

Some observers say that travel will have a small impact on the Chinese economy.(11)
一些观察家说旅行将对中国经济有很小的影响。

But there is no denying the government's excitement to enlarge the role of the tourism industry.(12)
但无可否认,政府兴奋,扩大旅游产业的作用。

Linking Tourism and Foreign Policy(13)
将旅游与外交政策联系起来

China has reasons to feel it can use tourism to influence foreign policy.(14)
中国有理由觉得它可以用旅游来影响外交政策。

Governments across the world are changing their immigration rules to welcome the growing numbers of Chinese tourists.(15)
世界各地的政府正在改变他们的移民规则,欢迎越来越多的中国游客。

Japan recently announced it would offer 10-year visas to Chinese businessmen and artists.(16)
最近,日本宣布它将向中国商人和艺术家提供 10 年签证。

The desire to attract tourists has led Nepal and Sri Lanka to change their relationships with China, too.(17)
吸引游客的愿望导致尼泊尔和斯里兰卡也改变及其与中国的关系。

Chinese citizens are now going to places where in the past Chinese rarely went.(18)
中国公民现在去地方在过去中国很少去。

Their decisions are often based on political sensitivities or the desire to buy luxury goods.(19)
他们的决定往往基于政治敏感性或购买奢侈品的愿望。

Michel Gutsatz is a marketing expert. He says that among Chinese travelers, South Korea and Thailand are popular destinations.(20)
王华是一名营销专家。他说,在中国的旅行者,韩国和泰国是受欢迎的目的地。

Outside of Asia, he said, Chinese are more likely to visit Europe than North America.(21)
在亚洲,他说,中国人更有可能比北美的欧洲旅行。

These changes, he said, are the result of young Chinese travelers, who spend more and travel independently.(22)
这些变化,他说,是年轻的中国旅客,花费更多和独立旅行的人的结果。

Spending by Chinese tourists has lifted the economies of several Asian countries, including Thailand, Malaysia and Vietnam, according to a new report by HSBC, a bank.(23)
中国游客的消费已经解除经济的几个亚洲国家,包括泰国、 马来西亚和越南,根据汇丰,一家银行的新报告。

HSBC expects the number of Chinese traveling overseas to reach 242-million by 2024.(24)
汇丰预计中国海外旅游达到 2 亿 4200 万 2024 年的数量。

In a single year, that number would be equal to the total number of tourists received by Germany, Iran, Indonesia and Egypt combined.(25)
在一年之内,数将等于的德国,接获的游客总数伊朗、 印度尼西亚和埃及相结合。

Chinese tourists are responsible for more than 15 percent of all arrivals in Hong Kong, Korea, Taiwan, Vietnam, Thailand and Japan, the bank's report said.(26)
中国游客是负责超过 15%的所有来港定居人士在香港、 韩国、 台湾、 越南、 泰国和日本,世界银行的报告说。

Business Travel(27)
商务旅行

China is now the biggest business travel market in the world.(28)
中国现在是世界上最大的商务旅行市场。

The Global Business Travel Association (GBTA) recently announced that China has overtaken the United States in business travel.(29)
全球商务旅行协会 (GBTA) 最近宣布,中国已超过美国的商务旅行。

Chinese spent just over $291 billion on business travel last year. Americans spent just over $290 billion.(30)
中国刚刚超过花了 $ 2910 亿去年出差。美国人只是多花 $ 2900 亿。

This year, GBTA predicts that the Chinese business travel market will grow over 10 percent, while the U.S. business travel market will grow less than 2 percent.(31)
今年,GBTA 预测,中国商务旅行市场将增长超过 10%,而美国商务旅行市场将增长小于 2%。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com