West African Countries Ban "Dirty Diesel"
2016-12-13 20:58:44


On December 1st, five West African countries agreed to stop importing “dirty” fuel from Europe.(1)
12 月 1 日,五个西非国家同意停止从欧洲进口"脏"的燃料。

Dirty fuel is the name for diesel fuel that has a high amount of sulfur.(2)
肮脏的燃料是硫的含有高量的柴油燃料的名称。

Nigeria, Benin, Togo, Ghana, and Ivory Coast will join seven other African countries that have already suspended imports of the product.(3)
尼日利亚、 贝宁、 多哥、 加纳和象牙海岸将加入已暂停进口的产品的其他七个非洲的国家。

The imports will not stop immediately. Ghana plans to halt them in March 2017.(4)
进口不会立即停止。加纳计划让他们停止在 2017 年 3 月。

The other countries will stop accepting dirty diesel next July.(5)
其他国家将停止接受脏柴油明年 7 月。

Pollution and Health Problems(6)
污染和健康问题

Emissions from dirty fuel make air pollution worse.(7)
从脏燃料的排放使空气污染更糟。

The emissions also may be partly to blame for health problems. Studies have linked them to asthma, lung cancer, and stroke.(8)
排放量也有可能造成健康问题的部分原因。研究与他们有关哮喘、 肺癌患者和中风。

Millions of deaths every year are blamed on air pollution. Health officials say children are especially likely to be hurt by poor air quality.(9)
数以百万计的人每年死亡归咎于空气污染。卫生官员说,孩子们尤其容易受到恶劣的空气质量。

United Nations, or U.N. officials have praised the new agreement.(10)
联合国或联合国官员赞扬新的协议。

But they say that Africa has a long way to go to meet air quality rules in other areas.(11)
但他们说,非洲有很长的路要去迎接其他地区空气质量规则。

Jane Akumu works on transport issues for the U.N. Environment Programme.(12)
简阿库就运输问题联合国环境计划署的工程。

She explains that diesel emissions, especially from large vehicles, help create black carbon – the second most important climate pollutant.(13)
她解释说,柴油车辆排放的废气,尤其是大有助于营造炭黑 — — 第二个最重要的气候污染物。

Black carbon comes from the incomplete burning of oil or other fossil fuels.(14)
黑碳来自于油或其他化石燃料的不完全燃烧。

Europe, Akumu adds, now uses cleaner diesel.(15)
欧洲,阿库补充说,现在使用清洁柴油。

But some traders are able to sell dirty diesel to Africa by mixing it with other fuels with higher sulfur levels.(16)
但一些交易员能够卖非洲脏柴油的混合与其他燃料的硫含量较高。

Much of the dirty fuel exported to Africa is said to come from The Netherlands.(17)
大部分出口到非洲的脏燃料据说是来自荷兰。

Future plans for cutting emissions(18)
减少碳排放的未来计划

Three countries in Southern Africa could agree to ban dirty diesel next year.(19)
南部非洲三个国家可以同意禁止脏柴油明年。

Akumu says low-sulfur diesel fuels should not cost more than other fuels.(20)
阿库说低硫柴油燃料不应花费更多比其他燃料。

Even with progress being made, she adds, there is still more work to be done:(21)
甚至与进展正在取得,她补充说,还有更多工作要做︰

"I think the next step would be to look at the kind of vehicles that are coming into these countries.(22)
"我认为下一步要看看这种正在进入这些国家的车辆。

So, we've been partnering with countries to introduce cleaner fuel.(23)
所以,我们已经结成合作伙伴,与国家引进清洁燃料。

But the ultimate objective is actually to combine the cleaner fuels and the cleaner vehicles to have vehicle emission standards, which are still lacking in Africa. ".(24)
但最终的目的其实是要结合清洁燃料和车辆废气排放标准,在非洲仍然缺乏清洁车辆。".

Akumu notes that Africa imports many older, used vehicles. The average age of a car in Ghana, she says, is 14 years.(25)
阿库注意到非洲进口很多较旧、 使用车辆。在加纳,一辆车的平均年龄,她说,是 14 年。

According to U.N. Environment, "A combination of low sulfur fuels with advanced vehicle standards can reduce harmful emissions by vehicles by as much as 90 percent."(26)
根据联合国环境"的低硫燃料的先进的车辆标准组合可以减少有害排放量车辆百分之 90"。

I'm John Russell.(27)
我是约翰罗素。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com