Democrats press State pick Pompeo on Russia probe, Iran deal
2018-04-12 00:00:00


JUDY WOODRUFF: World hot spots, America'srole in the world, and the state of the State(1)
JUDY WOODRUFF:世界热点,美国在世界上的角色,以及国家的状态

Department itself, the nominee for secretaryof state, Mike Pompeo, spent this day discussing(2)
该部门本身是国务卿迈克·庞佩的提名人,他今天在这里讨论

all those issues.(3)
所有这些问题。

Lisa Desjardins reports on the CIA director'sconfirmation hearing before the Senate Foreign(4)
Lisa Desjardins在参议院外国代表报告中央情报局局长的确认性听证会

Relations Committee.(5)
关系委员会。

LISA DESJARDINS: After the cameras cleared,one of America's top spies set out to defend(6)
LISA DESJARDINS:在摄像头清除后,美国顶级间谍之一开始进行防御

his qualifications to be its top diplomat.(7)
他的资格成为其首席外交官。

MIKE POMPEO, CIA Director: The story is, I'ma hawk, I'm a hard-liner.(8)
MIIA POMPEO,CIA主任:故事是,我是一个鹰派,我是一个强硬派。

LISA DESJARDINS: Mike Pompeo, a former U.S.congressman and Army officer, stressed he(9)
LISA DESJARDINS:美国前国会议员兼陆军军官Mike Pompeo强调他

believes in diplomacy.(10)
相信外交。

MIKE POMPEO: There's no one like someone whoserved in uniform who understands the value(11)
MIKE POMPEO:没有人喜欢穿制服的人了解价值

of diplomacy and the terror and tragedy thatis war like someone who served in uniform.(12)
外交和战争中的恐怖和悲剧,就像某人穿制服一样。

It is the last resort.(13)
这是最后的手段。

It must always be so.(14)
它一定是如此。

The best outcomes are always won at the diplomatictable.(15)
最好的结果总是在外交桌上赢得。

LISA DESJARDINS: Pompeo also pledged to makeAmerican diplomats feel relevant again after(16)
LISA DESJARDINS:Pompeo也承诺在此之后再次让美国外交官感到相关

the stormy tenure of Rex Tillerson at theState Department.(17)
雷克斯蒂尔森在国务院的风雨如磐的任期。

But Pompeo was quickly met with fierce criticismfrom Democrats, who say they fear he won't(18)
但庞培很快遭到了民主党人的猛烈批评,他们担心他不会

speak up against President Donald Trump, hisclose ally.(19)
反对他的亲密盟友唐纳德特朗普总统。

Some of those Democrats voted to block Pompeofrom becoming CIA director last year, as did(20)
去年,一些民主党人投票决定阻止庞培成为中央情报局局长

Republican Senator Rand Paul, who spoke abouthis objections today.(21)
共和党参议员兰德保罗今天谈到他的反对意见。

SEN.(22)
SEN。

RAND PAUL (R), Kentucky: And my main concernis that, will you be one that will listen(23)
兰德保罗(R),肯塔基州:我主要关心的是,你会成为一个会倾听的人

to what the president actually wants, insteadof being someone who advocates for us staying(24)
总统真正想要的是什么,而不是主张我们留下来的人

forever in Afghanistan, another Iraq war,bombing Syria without permission?(25)
永远在阿富汗,另一场伊拉克战争,未经许可轰炸叙利亚?

LISA DESJARDINS: With Paul opposed and ailingArizona Republican John McCain likely to miss(26)
LISA DESJARDINS:保罗反对和生病的亚利桑那共和党人约翰麦凯恩可能会错过

confirmation, Pompeo will need at least oneDemocrat's vote.(27)
确认后,Pompeo将需要至少一名民主党人的选票。

And for Democrats, a key issue of conscienceand power today was how Pompeo would handle(28)
对于民主党来说,今天良心和权力的关键问题是庞培如何处理

a potential conflict over the special counsel'sRussia investigation.(29)
这是俄罗斯特别顾问调查的潜在冲突。

SEN.(30)
SEN。

CHRIS COONS (D), Delaware: I'm convinced thatif the president were to fire the special(31)
特拉华州CHRIS COONS(D):我相信,如果总统要解雇这个特别的人

counsel, or to interfere with his investigationby firing Rod Rosenstein with an intention(32)
律师,或者通过发射Rod Rosenstein的意图来干涉他的调查

to then interfere with or shut down this investigation,that it would put the rule of law genuinely(33)
然后干预或关闭这项调查,以确保真正实现法治

at risk.(34)
有一定风险。

If that were the case, and if that happened,would you resign your post of secretary of(35)
如果是这样的话,如果发生这种情况,你是否会辞去你的秘书职位

state in order to demonstrate that we area nation of laws, not of men?(36)
以证明我们是一个法律国家,而不是男人?

MIKE POMPEO: Senator, I haven't given thatquestion any thought.(37)
MIKE POMPEO:参议员,我没有想过这个问题。

My instincts tell me no.(38)
我的直觉告诉我不。

My instincts tell me that my obligation tocontinue to serve as America's senior diplomat(39)
我的直觉告诉我,我有义务继续担任美国的高级外交官

would be more important at increased timesof increased political turmoil.(40)
在日益增加的政治动荡时期将更为重要。

LISA DESJARDINS: Pompeo said he has spokento special counsel Mueller as part of the(41)
LISA DESJARDINS:Pompeo说他已经和特别顾问Mueller谈过了

Russia investigation, but could not say anythingfurther due to confidentiality.(42)
俄罗斯的调查,但由于保密原因,不能再说什么。

Another heated topic, Pompeo's past oppositionto the Iran nuclear deal.(43)
Pompeo过去反对伊朗核协议的另一个热门话题。

Maryland Senator Ben Cardin wanted to knowwhat this could mean for Mr. Trump's decision(44)
马里兰参议员本·卡丹想知道这对特朗普先生的决定可能意味着什么

on whether to withdraw the deal before anupcoming deadline.(45)
在即将到期的截止日期之前是否撤出交易。

MIKE POMPEO: I want to fix this deal.(46)
MIKE POMPEO:我想解决这个问题。

That's the objective.(47)
这是目标。

I think that's in the best interests of theUnited States of America.(48)
我认为这符合美利坚合众国的最佳利益。

SEN.(49)
SEN。

BEN CARDIN (D), Maryland: But if the agreementcannot be changed, what is your view?(50)
BEN CARDIN(D),马里兰州:但是如果协议不能改变,你的看法是什么?

Is it better to pull out of an agreement thatIran is in compliance with if we can't fix,(51)
如果我们无法解决,撤出伊朗遵守的协议会更好吗?

or is it better to stay in the agreement?(52)
还是停留在协议中更好?

MIKE POMPEO: Senator...(53)
MIKE POMPEO:参议员...

SEN.(54)
SEN。

BEN CARDIN: Yes or no?(55)
BEN CARDIN:是或否?

MIKE POMPEO: No, Senator, it's not a yes-or-noquestion, because it's a hypothetical.(56)
MIKE POMPEO:不,参议员,这不是一个是或否的问题,因为这是一个假设。

We're not at that point.(57)
我们不是那个时候。

LISA DESJARDINS: As Cardin pressed, at onepoint, committee Chairman Bob Corker stepped(58)
LISA DESJARDINS:正如Cardin所强调的那样,委员会主席Bob Corker曾一度走上前台

in.(59)
在。

SEN.(60)
SEN。

BEN CARDIN: I wasn't asking the president'sposition.(61)
本·卡丹:我没有问总统的立场。

I want to know your view on that.(62)
我想知道你的看法。

SEN.(63)
SEN。

BOB CORKER (R), Tennessee: I think what DirectorPompeo is saying is, that's also his opinion.(64)
BOB CORKER(R),田纳西:我认为Pompeo导演所说的是,这也是他的看法。

Is that correct?(65)
那是对的吗?

MIKE POMPEO: Senator, that is correct.(66)
MIKE POMPEO:参议员,这是正确的。

LISA DESJARDINS: Pompeo told the committeethere was no evidence the Iranians had broken(67)
LISA DESJARDINS:Pompeo告诉委员会,没有证据表明伊朗人已经破裂

their part of the deal, but it seemed morea question of the deal's importance.(68)
他们的交易的一部分,但它似乎更多的是交易的重要性的问题。

Pompeo had this exchange with Arizona SenatorJeff Flake, implying low risk if the deal(69)
Pompeo与亚利桑那州参议员Jeff Flake进行了交流,暗示交易的风险很低

ends.(70)
结束。

MIKE POMPEO: Iran wasn't racing to weaponbefore the deal.(71)
MIKE POMPEO:伊朗在交易之前并未竞争武器。

There is no indication that I'm aware of thatif the deal no longer existed, that they would(72)
没有迹象表明我知道如果交易不存在,他们会这样做

immediately turn to racing to create a nuclearweapons.(73)
立即转而竞相制造核武器。

LISA DESJARDINS: Iranians themselves havesaid they could resume enrichment within days(74)
LISA DESJARDINS:伊朗人自己说他们可以在几天内恢复浓缩

if the deal ends.(75)
如果交易结束。

Asked about Vladimir Putin, Pompeo indicatedthe U.S. of all of its tools to push back(76)
在被问及弗拉基米尔普京时,庞培表示美国将所有工具推回美国

against Russia, and that he sees Putin asa Cold War-style adversary.(77)
反对俄罗斯,并认为普京是冷战时期的对手。

MIKE POMPEO: I will take Vladimir Putin athis word that the greatest failure of 20th(78)
MIKE POMPEO:我会以弗拉基米尔·普京的口吻说20世纪最大的失败

century was the dissolution of the SovietUnion.(79)
世纪是苏联解体。

LISA DESJARDINS: Pompeo defended the Trumpadministration as countering Russia, at one(80)
LISA DESJARDINS:Pompeo在一次辩解中特朗普政府对抗俄罗斯

point appearing to boast about the U.S. killingRussian mercenaries operating in Syria in(81)
这一点似乎夸耀美国杀死在叙利亚的俄罗斯雇佣军

February.(82)
二月。

MIKE POMPEO: In Syria, now a handful of weeksago, the Russian met their match.(83)
MIKE POMPEO:在几周前的叙利亚,俄罗斯人遇到了他们的比赛。

A couple hundred Russians were killed.(84)
几百名俄罗斯人遇难。

LISA DESJARDINS: That's a big deal, becausethe Pentagon has been quiet on the subject.(85)
LISA DESJARDINS:这很重要,因为五角大楼在这个问题上一直很安静。

U.S. officials have only conceded that scoresof Russians were killed.(86)
美国官员只承认有数十名俄罗斯人遇害。

New Jersey's Cory Booker pushed Pompeo ona social issue, gay marriage, now legal and(87)
新泽西州的Cory Booker推动Pompeo的社会问题,同性婚姻,现在合法和

recognized by the State Department.(88)
得到国务院的承认。

MIKE POMPEO: When I was a politician I hada very clear view on whether it was appropriate(89)
MIKE POMPEO:当我是一名政治人物时,我对它是否合适持清晰的看法

for two same-sex person to marry.(90)
为两个同性恋者结婚。

I stand by that.(91)
我支持这一点。

SEN.(92)
SEN。

CORY BOOKER (D), New Jersey: So, you do notbelieve it's appropriate for two gay people(93)
新泽西州的CORY BOOKER(D):所以,你不相信这对两个同性恋者是合适的

to marry?(94)
结婚?

MIKE POMPEO: Senator, I continue to hold thatview.(95)
MIKE POMPEO:参议员,我继续持这种观点。

LISA DESJARDINS: But Pompeo insisted thatLGBTQ rights are human rights, and that he(96)
LISA DESJARDINS:但Pompeo坚持认为LGBTQ权利是人权,而他

wants a diverse State Department, strengtheningthe agency.(97)
希望多元化的国务院,加强该机构。

MIKE POMPEO: As the CIA director, I have honoredand valued every single CIA officer, regardless(98)
MIKE POMPEO:作为中央情报局局长,我无论如何都尊重和珍视每一位中情局官员

of race, color, sexual orientation.(99)
种族,肤色,性取向。

I have treated every one of our officers withdignity and respect.(100)
我以尊严和尊重对待每一位我们的军官。

I have promoted them when they deserved it.(101)
当他们配得上时,我已经提拔了他们。

I have held them accountable when they deservedthat as well.(102)
我也让他们负责,当他们也应得的时候。

I promise you that I will do that as the secretaryof state.(103)
我向你保证,我将以国务卿身份实现这一点。

LISA DESJARDINS: Another heated topic, Pompeo'spast statements about Islam and Muslims, especially(104)
LISA DESJARDINS:另一个激烈的话题,Pompeo关于伊斯兰教和穆斯林的过去言论,特别是

after 2013's Boston bombing, and his appearanceson a radio show that contained anti-Muslim(105)
在2013年的波士顿爆炸事件发生后,他出现在一个包含反穆斯林的电台节目中

rhetoric.(106)
修辞。

Today, Pompeo insisted he is a tolerant manwith a history of defending all religious(107)
今天,庞培坚持说他是一个宽容的人,有捍卫所有宗教的历史

rights.(108)
权利。

JUDY WOODRUFF: So, Lisa, tell us, who arethe key votes here on this confirmation question,(109)
JUDY WOODRUFF:那么,Lisa告诉我们,在这个确认问题上,谁是这里的关键选票,

and what are they saying tonight?(110)
他们今晚说什么?

LISA DESJARDINS: There are 14 Democrats whovoted to support Mr. Pompeo when he was the(111)
LISA DESJARDINS:当时有14位民主党人投票支持Pompeo先生

nominee for CIA director.(112)
中央情报局局长提名人。

They wanted him in that job.(113)
他们想要他在那份工作上。

Those are the ones to watch.(114)
那些是要看的。

Already, one of them has said he's a no onMr. Pompeo for State Department.(115)
他们中的一位已经表示,他是国务院的庞培先生的首席执行官。

I talked to several offices of those Democrats,and they're undecided tonight.(116)
我和那些民主党人的几个办公室进行了交谈,他们今晚未定。

Honestly, I think they're waiting to see whichway the wind blows on this hearing, how he(117)
老实说,我认为他们正在等待看看这场听证会风向如何,他如何

is perceived after this, and to meet withhim in person.(118)
在此之后被感知,并亲自与他见面。

JUDY WOODRUFF: And what is the timing of thisconfirmation vote?(119)
JUDY WOODRUFF:这个确认投票的时间是什么?

LISA DESJARDINS: The first vote will be incommittee.(120)
LISA DESJARDINS:第一次投票将在委员会中进行。

That's expected next week.(121)
这是预计下周。

And, frankly, Judy, it doesn't look like Mr.Pompeo will get an endorsement from the committee(122)
坦率地说,朱迪,看起来庞培先生不会得到委员会的支持

because Rand Paul sits on the committee.(123)
因为兰德保罗坐在委员会。

He will vote no.(124)
他会投不。

Then we will wait to see the scheduling onthe Senate floor.(125)
然后我们将等待参议院大楼的日程安排。

It will probably depend on how much supporthe has at that time.(126)
这可能取决于他当时拥有多少支持。

JUDY WOODRUFF: So, separately, Lisa, I wantto ask you about something else, and that(127)
JUDY WOODRUFF:那么,分别地,丽莎,我想问你一些其他事情,那个

is after Paul Ryan's announcement yesterdaythat he's not going to run for reelection,(128)
在Paul Ryan昨天宣布他不会参加竞选连任之后,

won't serve in Congress again, what are youhearing about the race to succeed him as speaker(129)
将不会再次在国会发挥作用,你听到关于接替他成为演讲者的竞赛的信息

of the House?(130)
在这所房子里面?

LISA DESJARDINS: I thought this would takelonger, but we did get some fast news today(131)
LISA DESJARDINS:我认为这需要更长的时间,但我们今天确实收到了一些快速消息

from Whip Steve Scalise.(132)
来自Whip Steve Scalise。

He said he will not run against Kevin McCarthy.(133)
他说他不会对凯文麦卡锡。

If Kevin McCarthy wants to be speaker, hewill let him run.(134)
如果凯文麦卡锡想成为演讲者,他会让他跑步。

Now, Kevin McCarthy hasn't announced thatyet, but it's expected.(135)
现在,凯文麦卡锡尚未宣布,但它是预期的。

We will see how this plays out.(136)
我们将看到如何发挥。

Those two men won't run against each other,at least we know for now.(137)
这两个人不会互相对立,至少我们现在知道。

JUDY WOODRUFF: And, of course, all this dependson which party has the majority in the House(138)
JUDY WOODRUFF:当然,这一切都取决于哪一方拥有众议院的多数

after this November.(139)
在十一月之后。

LISA DESJARDINS: That's right.(140)
LISA DESJARDINS:是的。

Exactly.(141)
究竟。

JUDY WOODRUFF: Lisa Desjardins at the Capitol,thank you.(142)
JUDY WOODRUFF:国会大厦的Lisa Desjardins,谢谢。

LISA DESJARDINS: You're welcome.(143)
LISA DESJARDINS:不客气。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org