One Billion at Risk of Extreme Poverty
2014-03-10 15:32:40


Climbing out of extreme poverty -- and staying there – can be very difficult.(1)
攀爬出极端贫困 — — 和待在那里 — — 可以是非常困难。

A new report warns up to one-billion people are at risk of extreme poverty by 2030 unless more is done to support them in hard times.(2)
一份新报告警告达 10 亿人处于危险的极端贫穷,到 2030 年除非做更多是在困难的时候支持他们。

Unemployment, poor health, high food prices, conflict and natural disasters – these are some of the things that can drive people below the poverty line of $1.25 a day.(3)
失业、 健康状况不佳、 高食品价格、 冲突和自然灾害 — — 这些是一些可以驾车每天 1.25 美元的贫困线以下的人的事情。

The Overseas Development Institute and the Chronic Poverty Advisory Network have released the Third Chronic Poverty Report.(4)
海外发展研究所和慢性贫困咨询网络推出了第三次的慢性贫困报告。

Network Director Andrew Shepard -- the lead author -- warns of poverty’s “revolving door.”(5)
网络总监安德鲁 · 谢帕德 — — 第一作者 — — 警告的贫穷的 「 旋转门 」。

“People fall into poverty as well as escape it. And once they’ve escaped it they can fall back in again.”(6)
"人民陷入贫困,以及逃避它。而一旦他们已经逃脱它他们可以回到我的再次。

He said there are three legs of poverty that must be addressed.(7)
他说: 有三条腿的贫穷,必须加以解决。

“You can be poor the whole of your life, chronically poor. And policies, generally speaking, don’t deal very well with that. You can become poor. You can be impoverished.(8)
"你可以穷你的生活,长期贫穷的整体。政策,一般来说,不处理很好的。你可以成为穷人。你可以是贫困。

Policies are beginning to address that a little bit better than they did 10 years ago, but there’s still a long way to go on that, especially in Africa, and actually also in Asia.(9)
政策开始处理那一点点比他们做了 10 多年前,但仍有长的路要走,特别是在非洲和实际上也在亚洲。

And then once you escape poverty, you need to keep on in an upward trajectory.(10)
然后一旦你摆脱贫穷,你需要继续在上升的轨迹。

You need to keep on moving away from poverty because you can easily fall back in again,” he said.(11)
你需要一直向前脱贫因为你可以轻松地回到再次,"他说。

It’s estimated there were 1.2-billion people in extreme poverty in 2010.(12)
据估计有 12 亿人在赤贫中在 2010 年。

That’s a decline of 700-million since 1990. Shepard says that’s good news, but the trend may not continue.(13)
这是自 1990 年以来 7 亿的下降。谢帕德说: 这就是好消息,但这一趋势可能无法继续。

“People who are chronically poor, they’re poor over their lifetimes for reasons and those reasons can be quite hard to tackle. For example, they might be discriminated against.(14)
"那些长期贫困的人,他们是穷人终其一生为原因和那些原因可以是很难解决。例如,他们可能会受到歧视。

And some countries now have good policies against discrimination, buy many countries don’t yet or they don’t implement them.”(15)
一些国家现在有好的政策,反对歧视,许多国家现在还不的买或他们不执行它们。

Shepard said that the most frequent cause for falling back below the poverty line is ill health.(16)
谢帕德说: 落回在贫穷线以下的最常见原因是健康不佳。

The report recommended three approaches to – what it calls -- zero poverty.(17)
该报告建议 — — 它调用的 — — 的三种方法零贫穷。

“The first of these is providing some sort of cash relief, if you like -- cash transfers or an employment guarantee. Something which provides a safety net.(18)
"第一类提供某种形式的现金救济,如果你喜欢 — — 现金转移或就业保证。它提供了一个安全网的东西。

The second thing is a massive investment in education because education works to help people out of poverty – to keep them going in the right direction.(19)
第二件事是大规模投资于教育,因为教育工作,帮助人民摆脱贫困 — — 让他们走在正确的方向。

And education, of course, works to sustain peoples’ escapes out of poverty provided that you can get them up to a high enough level,” he said.(20)
教育,当然,以维持贫困人民逃离规定,你可以让他们到了一个足够高的水平,"他说: 和工程。

Primary and secondary education levels are a must, he said.(21)
小学和中学教育水平是一个必须,他说。

The third step to reduce poverty is called “pro poorest economic growth.”(22)
第三步,以减少贫穷被称为"临最贫穷的经济增长"。

Shepard said, “You need jobs, of course. And those jobs can be agricultural, non-agricultural, but jobs also need to be decent. They need to pay some kind of minimum wage.(23)
谢帕德说,"你需要的工作,当然。这些作业可以是农业、 非农业、 但就业机会也需要是体面。他们需要支付一定的最低工资。

That can be underpinned by an employment guarantee. And you need health and safety provisions.”(24)
这可以通过就业保障为基础。你需要的健康和安全规定。

The report called on all countries to have universal health coverage and good disaster risk management to deal with the weather extremes of climate change.(25)
报告呼吁所有国家都普遍保健覆盖面和好灾害风险管理,以应对气候变化的极端天气。

It also said international aid “will continue to be extremely important in low-income countries.” However, it adds, “few donors have displayed real interest in tackling chronic poverty.”(26)
它还说: 国际援助"将继续在低收入国家,有极为重要的。然而,它将添加"几个捐助者有显示解决慢性贫穷问题真正感兴趣。

“The report does an analysis, which shows that there are about 44 countries which spend a total of less than $500 per person per year. That’s on everything.(27)
"该报告没有分析,显示有大约 44 个国家,花的每人每年不少于 500 元共。这是对一切。

And the report also indicates that quite a few of those countries – I think it was 19 – won’t be doing very much better by 2030,” he said.(28)
报告还指出很多这些国家 — — 我认为它和 19 岁的 — — 不会是好得很多,到 2030 年,"他说。

Shepard said countries also can find more money to help tackle poverty by doing a better job of collecting taxes.(29)
谢帕德说: 国家还可以找到更多的钱来帮助解决贫困问题所做的更好地征收税款。

He said some of the success stories in reducing poverty in recent years include China, Vietnam, Brazil, Ethiopia, Nepal and Bangladesh.(30)
他说: 一些在近年来减少贫穷的成功故事,包括中国、 越南、 巴西、 埃塞俄比亚、 尼泊尔、 孟加拉国。

The issue of chronic poverty is expected to be addressed as the international community decides how to replace the Millennium Development Goals. They come due next year.(31)
慢性贫困问题的被预期将讨论国际社会决定如何替换千年发展目标 》。他们于明年来。

Last October, the World Bank reported the number of people living in extreme poverty had declined sharply in the past three decades.(32)
去年 10 月,世界银行报告,生活在赤贫中的人的数目在过去三年大幅下降。

But it warned about 400-million children continue to live in “abysmal conditions.”(33)
但它警告称,约 4 亿儿童继续生活在"极度恶劣条件"。

Bank President Jim Yong Kim said the goal of ending poverty -- and boosting shared prosperity -- can be achieved, but only if nations “work together with new urgency.”(34)
银行行长金墉说结束贫困 — — 和提高的目标共享繁荣 — — 可以实现,但只有如果联合国"工作和新的紧迫感"。

Those efforts, he said, must include education and health care for children.(35)
这些努力,他说,必须包括教育和保健服务的儿童。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com