NENA Region Faces Fresh Water Scarcity
2014-02-21 12:08:44


Water scarcity will be at the top of the agenda next week when officials from the Near East and North Africa meet in Rome.(1)
缺水将顶部的议程时从近东和北非地区的官员在罗马举行的下一周。

The U.N. Food and Agriculture Organization warns the availability of fresh water in the region could drop by 50 percent by 2050..(2)
联合国粮食及农业组织警告: 该地区的淡水的可用性可能会下跌 50%,到 2050 年...

The NENA region includes Algeria, Bahrain, Egypt, Iran, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Mauritania, Morocco, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Sudan, Syria,Tunisia, United Arab Emirates and Yemen.(3)
NENA 的区域包括阿尔及利亚、 巴林、 埃及、 伊朗、 伊拉克、 约旦、 科威特、 黎巴嫩、 利比亚、 毛里塔尼亚、 摩洛哥、 阿曼、 卡塔尔、 沙特阿拉伯、 苏丹、 叙利亚、 突尼斯、 阿拉伯联合酋长国和也门。

Agriculture ministers and others will meet on the new Regional Water Scarcity Initiative.(4)
农业部长和其他新的区域水资源稀缺倡议将举行会晤。

The goal is to identify strategies and policies to help the region adapt to the freshwater shortfall. Water scarcity could mean food insecurity.(5)
目标是确定战略和政策,以帮助该地区适应淡水短缺。缺水可能意味着粮食不安全。

The FAO’s representative in Egypt Pasquale Steduto said, “This region is already known to be very scarce – one of the most scare in the world.(6)
粮农组织的代表在埃及 Pasquale Steduto 说,"这个地区已经众所周知,很少 — — 最恐慌在世界中的一个。

But we are observing that there is an acceleration, and there is an intensification of water scarcity that in the next 40 years will bring to the highest intensity in history of this scarcity.”(7)
但我们正在观察有加速,有加剧的缺水问题,在未来 40 年将带到历史上的这种稀缺性的最高强度。

The FAO reports in the previous 40 years “per capita freshwater availability in Near East and North African countries plummeted by two-thirds.” Steduto says it’s a complex situation.(8)
粮农组织的报告在过去 40 年中"在近东和北非国家的人均淡水供应量锐减三分之二。"Steduto 说: 这是一个复杂的局面。

“Several things are coming into play from the population [growth], but also climate change.(9)
"几件事情来自发挥人口 [增长],但也气候变化。

So, we need to be ready to address all the challenges that will come and the region will face in the coming years,” he said.(10)
所以,我们需要做好准备以解决所有会来的挑战和地区将面临在未来几年,"他说。

The U.N. agency estimates that agriculture uses more than 85-percent of the “available rainfed, irrigated and groundwater resources.”(11)
联合国机构估计农业使用超过 85%的"可用旱作、 灌溉和地下水资源"。

Steduto said, “There is probably enough water for drinking. But for agriculture – for producing food – there is not enough. There was never enough in the past. There will be much less in the future.(12)
Steduto 说,"有可能足够供饮用的水。但农业 — — 为生产食品 — — 是不够的。从来没有足够的过去。将有较少将来。

So one of the major challenges is that agriculture has to be more performing. It has to be more productive.”(13)
所以主要的挑战之一是农业要将更多的表演。一定要更有成效。"

In other words, countries must produce more food with the water that’s available.(14)
换句话说,国家必须出示更多的食物与水可用。

The problem is the Near East and North Africa population is growing faster than the global average -- and along with it the demand for food.(15)
问题是近东和北非地区人口增长速度比全球平均水平 — — 以及它对粮食的需求。

“Due to the food crisis of 2008 – the volatility of the price and so on – the [countries] have been limited in production. They are the largest importer of food from outside.(16)
"由于 2008 年 — — 等等价格的波动性 — — 粮食危机 [国家] 已有限生产中。他们是从食物以外的最大进口国。

So they discovered [themselves] very vulnerable to the [imports].(17)
所以他们发现 [自己] [进口] 非常脆弱。

Consequently, most of the agricultural policy in some [countries] tends to increase the production inside -- the internal productivity -- because if you want more food, you need more water,” said Steduto.(18)
因此,大部分的一些 [国家] 的农业政策倾向于增加里面 — — 内部生产力 — — 生产,因为如果你想要更多的食物,你需要更多的水,"Steduto 说。

The FAO said the Regional Water Scarcity Initiative aims to identify and streamline policies in agriculture water management.(19)
粮农组织说,区域水资源稀缺倡议旨在确定和精简在农业水资源管理政策。

It says these are policies “that can significantly contribute to boosting agriculture productivity, improving food security and sustaining water resources.”(20)
它说: 这些都是政策",可以大大有助于提高农业劳动生产率、 改善粮食安全和维持水资源。

The initiative’s pilot project was launched last June in Egypt, Jordan, Morocco, Oman, Tunisia and Yemen.(21)
该倡议的试点项目发起了去年 6 月在埃及、 约旦、 摩洛哥、 阿曼、 突尼斯和也门。

The FAO Regional Conference for the Near East and North Africa will be held in Rome from February 24th through the 28th.(22)
近东和北非为粮农组织区域会议将在罗马从 2 月 24 日至 28 日举行。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com