The brutal Emmett Till murder case is being reopened. Here's what we know
2018-07-12 00:00:00


JUDY WOODRUFF: But first: The Department ofJustice is reopening the investigation into(1)
JUDY WOODRUFF:但首先:司法部正在重新调查

the 1955 murder of Emmett Till, the 14-year-oldAfrican-American boy whose brutal killing(2)
1955年谋杀了艾美特蒂尔,这位14岁的非洲裔美国男孩遭到野蛮杀戮

by two white men in Mississippi became a galvanizingevent that helped to spark the civil rights(3)
密西西比州的两名白人成为激励公民权利的激动人心的事件

movement in America.(4)
在美国的运动。

William Brangham has the latest on the decades-oldcase.(5)
威廉·布朗汉姆(William Brangham)拥有数十年前的最新案例。

And a warning: There are some very disturbingimages in this report.(6)
还有一个警告:本报告中有一些非常令人不安的图像。

WILLIAM BRANGHAM: Emmett Till was a youngboy from Chicago who, in 1955, was visiting(7)
WILLIAM BRANGHAM:Emmett Till是一个来自芝加哥的小男孩,他于1955年来访

family in Mississippi when he allegedly whistledand made a sexual remark to a white woman(8)
据称他在密西西比州的家人吹口哨并对一名白人妇女发表性行为

named Carolyn Bryant and then grabbed her.(9)
名叫卡罗琳布莱恩特然后抓住了她。

This was the Jim Crow South.(10)
这是Jim Crow South。

And for his alleged actions, Emmett Till waskidnapped by armed men, brutally beaten and(11)
对于他所谓的行为,艾美特蒂尔被武装人员绑架,遭到残酷殴打

shot in the head.(12)
射中脑袋。

His killers took a heavy piece of farm equipment,tied it around his neck with barbed wire and(13)
他的凶手拿了一大堆农场设备,用铁丝网把它绑在脖子上

threw his body into the Tallahatchie River.(14)
把他的身体扔进塔拉哈奇河。

It was discovered several days later.(15)
几天后发现了它。

Till's mother, Mamie Till Bradley, demandedan open casket funeral for her son in Chicago.(16)
Till的母亲Mamie Till Bradley要求在芝加哥为她的儿子举行一场开放的棺材葬礼。

She wanted to show the nation exactly whatracist violence looked like.(17)
她想向国家展示种族主义暴力的样子。

Tens of thousands of people came to see Till'smutilated body, and photos were published(18)
成千上万的人来看Till残缺不全的身体,照片发布了

nationwide in mainly black publications.(19)
全国范围内主要是黑色出版物。

The next month, two men, Carolyn Bryant'shusband and his half-brother, were tried for(20)
接下来的一个月,两名男子,卡罗琳布莱恩特的丈夫和他的同父异母的兄弟,都受到了审判

Till's murder and acquitted by an all-whitejury.(21)
直到谋杀并被全白陪审团宣判无罪。

In an interview afterwards, the men freelyadmitted they'd killed the young boy.(22)
在接下来的一次采访中,男人们自由地承认他们杀死了这个小男孩。

Last year, Timothy Tyson's book "The Bloodof Emmett Till" had this revelation: Carolyn(23)
去年,蒂莫西泰森的书“艾美特蒂尔之血”有这样的启示:卡罗琳

Bryant admitted she lied about her interactionwith Emmett Till, saying the teenager never(24)
科比承认她谎称她与艾美特蒂尔的互动,说这个少年永远不会

-- quote -- "grabbed her around the waistor uttered obscenities," as she had testified(25)
- 引用 - “她抓住她的腰部或说出猥亵,”她作证时说

at trial.(26)
在审判中。

Bryant added -- quote -- "Nothing that boydid could ever justify what happened to him."(27)
布莱恩特补充道 - 引用 - “这个男孩所做的一切都无法证明发生在他身上的事情。”

Timothy Tyson spoke with Jeffrey Brown aboutthis revelation last year.(28)
去年,蒂莫西泰森与杰弗里布朗谈到了这一启示。

TIMOTHY TYSON, Author, "The Blood of EmmettTill": I certainly never thought she was telling(29)
TIMOTHY TYSON,作者,“Emmett Till的血液”:我当然从没想过她在讲

the truth at trial.(30)
审判的真相。

She's been in hiding almost for all these60-some years.(31)
几乎60年来,她一直躲藏起来。

It was her husband who did the killing andher brother-in-law.(32)
是她的丈夫做了杀戮和她的姐夫。

It's not clear what role she had in that.(33)
目前尚不清楚她在这方面发挥了什么作用。

WILLIAM BRANGHAM: In a letter to Congress,the Department of Justice said it was reopening(34)
WILLIAM BRANGHAM:在给国会的一封信中,司法部表示它正在重新开放

the investigation into Till's murder basedon the discovery of new information, but it(35)
基于发现新信息对Till谋杀案的调查,但它

didn't specify what that information was orwho might be the subject of their inquiry.(36)
没有说明那些信息是什么,或者谁可能是他们调查的主题。

Both of the admitted killers have since died.(37)
两名被捕的凶手都已死亡。

Joining me now is Democratic Senator DougJones of Alabama.(38)
现在加入我的是阿拉巴马州的民主党参议员道格琼斯。

In his earlier life, Jones successfully prosecutedanother famous decades-old civil rights case.(39)
在他早年的生活中,琼斯成功地起诉了另一个着名的几十年前的民权案。

He convicted two members of the Ku Klux Klanfor the murder of four young black girls in(40)
他判定Ku Klux Klan的两名成员谋杀了四名年轻黑人女孩

the 1963 bombing at the 16th Street BaptistChurch in Birmingham, Alabama.(41)
1963年在阿拉巴马州伯明翰的第16街浸信会教堂发生爆炸事件。

Senator, welcome to the "NewsHour."(42)
参议员,欢迎来到“新闻时报”。

I wonder if you could just give me your reactionto the news about this reopening of the inquiry(43)
我想知道你是否可以让我对你重新开始调查的消息作出反应

into Emmett Till's case.(44)
进入Emmett Till的案子。

SEN.(45)
SEN。

DOUG JONES (D), Alabama: Well, you know, Ithink it's pretty exciting.(46)
DOUG JONES(D),阿拉巴马州:嗯,你知道,我觉得这很令人兴奋。

That's a decades-old case that needs as thorougha look as possible.(47)
这是一个几十年前的案例,需要尽可能彻底的审视。

It's an uphill battle on any of these oldcases, but I think that one, of all the cases(48)
对于这些旧案件来说,这是一场艰苦的战斗,但我认为在所有案件中都是如此

that are out there, certainly needs as thorougha look as possible.(49)
在那里,当然需要尽可能彻底的外观。

We will see how it goes.(50)
我们看看事情会怎样。

WILLIAM BRANGHAM: The DOJ has said that thereis some new evidence, but they haven't explained(51)
WILLIAM BRANGHAM:司法部已经表示有一些新的证据,但他们没有解释

what the evidence might be or who they'relooking at.(52)
证据可能是什么或他们正在看谁。

Why do you think this is happening now?(53)
为什么你认为现在正在发生这种情况?

SEN.(54)
SEN。

DOUG JONES: Well, obviously, they have seensome new evidence.(55)
DOUG JONES:很明显,他们已经看到了一些新的证据。

I think there are some media reports aboutadmissions that the wife of one of the former(56)
我认为有一些关于招生的媒体报道称其中一位前任的妻子

defendants who is now deceased has made.(57)
现已去世的被告已经提出。

I think that's probably part of it.(58)
我认为这可能是其中的一部分。

And I think the Justice Department, over theyears, has been very active in trying to take(59)
而且我认为司法部多年来一直非常积极地参与其中

a look at these old cases.(60)
看看这些旧案例。

From the time that I was U.S. attorney in1997, they have been pretty active consistently(61)
自1997年我担任美国律师以来,他们一直非常积极

throughout the administrations with regardsto these cases.(62)
在整个主管部门中就这些案件而言。

If they can make a case, they will make acase.(63)
如果他们可以提出诉讼,他们就会提起诉讼。

If they can't, they will send it off to thestate to see if the state can make a case,(64)
如果他们不能,他们会把它送到州,看看国家是否可以提起诉讼,

which is probably more likely in the caseof the Emmett Till investigation, if a case(65)
如果是一个案例,那么在Emmett Till调查案件中可能更有可能

can be made at all.(66)
可以制作。

It's an uphill battle.(67)
这是一场艰苦的战斗。

WILLIAM BRANGHAM: Help me understand whatyou think might still be left to investigate,(68)
WILLIAM BRANGHAM:帮助我了解您认为可能仍需要调查的内容,

because the two men who were charged withthe murder were exonerated, but they then(69)
因为被指控犯有谋杀罪的两名男子被无罪释放,但他们就是这样

admitted they had done it.(70)
承认他们已经做到了。

But they have both died.(71)
但他们都死了。

The wife of one of the men admitted she perjuredherself, but I believe the statute of limitations(72)
其中一名男子的妻子承认自己是在伪造自己,但我相信时效

is up on that.(73)
就是这样。

So, what is there still to investigate, inyour mind?(74)
那么,在你的脑海里还有什么需要调查?

SEN.(75)
SEN。

DOUG JONES: Well, there may be other peopleinvolved.(76)
DOUG JONES:嗯,可能还有其他人参与其中。

The wife could still be involved.(77)
妻子仍然可以参与其中。

She could have been part of the whole conspiracy,that the lying was just part of that.(78)
她可能是整个阴谋的一部分,谎言只是其中的一部分。

So I think that there's a way to -- at leastas far as the state statutes are concerned,(79)
所以我认为有一种方法 - 至少就州法规而言,

to bring this in a manner in which the statuteof limitation wouldn't have run.(80)
以不受诉讼时效的方式提出这一点。

It really is going to depend on who it isthat they're looking at and how it can connect(81)
这真的取决于他们正在关注的是谁以及它如何连接

to the crime itself, not just the abduction,but the murder itself.(82)
犯罪本身,不仅仅是绑架,而是谋杀本身。

WILLIAM BRANGHAM: Timothy Tyson, the scholarwho wrote the book about Emmett Till and who(83)
WILLIAM BRANGHAM:Timothy Tyson,他写了一本关于Emmett Till和谁的书的学者

we just heard from, from an old interviewfrom Jeffrey Brown, gave a press conference(84)
我们刚从杰弗里·布朗的一次旧采访中听到,他举行了新闻发布会

where he said the announcement of this inquiryis politically motivated.(85)
他说这次调查的公告是出于政治动机。

He said it was basically to cover up whathe described as the Trump administration's(86)
他说这基本上是为了掩盖他所描述的特朗普政府

disgusting racial politics.(87)
恶心的种族政治。

Do you think that that's fair?(88)
你认为那是公平的吗?

SEN.(89)
SEN。

DOUG JONES: No, I really don't think thatthat's fair.(90)
DOUG JONES:不,我真的不认为那是公平的。

The Civil Rights Division has been lookingat this case, as well as many others, for(91)
民权司一直在审视此案以及其他许多案件

-- again, as I said, since at least 1997,when I was the United States attorney, and(92)
- 正如我所说的那样,至少在1997年,当时我是美国的律师,而且

it's been other administrations.(93)
这是其他政府。

I actually heard that same kind of responseabout the George W. Bush administration 15,(94)
我实际听到了关于乔治·W·布什政府15的同样的回应,

16 years ago, when they also took a look atthis.(95)
16年前,他们也看了这个。

You know, the thing is -- and I can certainlyunderstand why people would say that, but(96)
你知道,问题是 - 我当然可以理解为什么人们会这么说,但是

the fact of the matter is, this is still amurder case.(97)
事实是,这仍然是一起谋杀案。

It was still a heinous case that was neversolved.(98)
这仍然是一个令人发指的案件,从未解决过。

And the two perpetrators died.(99)
两名肇事者死亡。

If we can bring any kind of closer, if wecan bring any kind of healing or any kind(100)
如果我们可以带来任何更接近,如果我们可以带来任何形式的治疗或任何形式

of prosecution, and I think we ought to giveit our best shot, regardless of what the motives(101)
起诉,我认为无论动机是什么,我们都应该尽力投入

might be.(102)
可能。

WILLIAM BRANGHAM: You prosecuted, as I mentionedbefore, another one of these decades-old cases(103)
WILLIAM BRANGHAM:正如我之前提到的,你起诉了这几十年前的另一个案件

where you had to go back and talk to peopleyears and years after a crime had occurred.(104)
在犯罪发生后数年和数年你必须回去与人交谈。

How difficult is that, as a prosecutor, todo that?(105)
作为一名检察官,这样做有多难?

SEN.(106)
SEN。

DOUG JONES: Well, it's very difficult.(107)
DOUG JONES:嗯,这很难。

I mean, you have got two different problems.(108)
我的意思是,你有两个不同的问题。

You have got, one, that so many of the witnessesare now deceased.(109)
你有一个,现在有很多证人已经去世了。

In this case, the two main perpetrators arenow deceased.(110)
在这种情况下,两名主要肇事者现已去世。

And then, for those who are still alive, memoriesfade.(111)
然后,对于那些还活着的人来说,记忆会消失。

Trying to pull those cases back together,it's a puzzle in which so many of the pieces(112)
试图将这些案件重新组合在一起,这是一个很多部分的难题

of that puzzle are missing, and you just hopeyou can pull that puzzle together to show(113)
那个谜题缺失了,你只希望你能把这个谜题拉到一起展示

a picture of guilt beyond a reasonable doubt.(114)
超出合理怀疑的内疚图片。

It's very, very difficult to do.(115)
这非常非常困难。

Every day that passes, we lose the opportunityto actually prosecute these old cases.(116)
每过一天,我们就失去了实际起诉这些旧案件的机会。

WILLIAM BRANGHAM: Carolyn Bryant, the womanat the center of the Till case, who said that(117)
WILLIAM BRANGHAM:Till案件中心的女人Carolyn Bryant说过这个

Till harassed her, she admitted that she liedon the stand.(118)
直到骚扰她,她承认她在看台上撒谎。

Could she be in legal jeopardy?(119)
她可能处于合法危险之中吗?

SEN.(120)
SEN。

DOUG JONES: Well, I think it's possible.(121)
DOUG JONES:嗯,我认为这是可能的。

It depends on what happens after that.(122)
这取决于之后会发生什么。

If the lying itself was part of an effortto simply grab this young man and kill him,(123)
如果谎言本身就是为了抓住这个年轻人并杀死他而努力的一部分,

for whatever reason, but that was part ofthe plan, part of the conspiracy, then, absolutely,(124)
无论出于何种原因,但这是计划的一部分,阴谋的一部分,那么,绝对,

she could be.(125)
她可以。

If she was present in the automobile whenTill was abducted and the defendants knew(126)
当Till被绑架并且被告知道时,如果她出现在汽车里

that she was lying about this and this wasa pretext to abduct and kill this young man,(127)
她对此撒谎,这是绑架和杀害这个年轻人的借口,

then, absolutely, she could be.(128)
那么,绝对,她可以。

I think that's a little bit difficult, butit absolutely -- you know, stranger things(129)
我认为这有点困难,但它绝对 - 你知道,更奇怪的事情

have happened.(130)
发生了。

And I think, a lot of these cases, thingshave to line up just right.(131)
而且我认为,在很多这些案例中,事情必须恰到好处。

And so we will just see how that goes.(132)
所以我们将看到这是怎么回事。

WILLIAM BRANGHAM: You have introduced somelegislation that would try to help this process(133)
WILLIAM BRANGHAM:你已经介绍了一些试图帮助这个过程的立法

along for many more civil rights cases.(134)
还有更多的民权案件。

Can you explain what your legislation woulddo?(135)
你能解释一下你的立法会做些什么吗?

SEN.(136)
SEN。

DOUG JONES: Sure.(137)
DOUG JONES:当然。

The legislation we introduced this week wouldtry to create -- it would create a commission(138)
我们本周提出的立法将试图创建 - 它将创建一个委员会

through the National Archives, so that theseold cases can be assimilated, brought into(139)
通过国家档案馆,这些旧案件可以被同化,带入

one place.(140)
一个地方。

And a board, an independent board can lookat the files, all the records to make those(141)
董事会,独立董事会可以查看文件,所有记录来制作这些文件

available to the public, to the media, tohistorians, to the communities, because, as(142)
向公众,媒体,历史学家,社区提供,因为,

I was just saying, not all of these cases,in fact, very, very few of these cases now,(143)
我只是说,并非所有这些案件,事实上,现在这些案件非常非常少,

can actually be prosecuted for any numberof reasons.(144)
实际上可以因各种原因被起诉。

But that doesn't mean we shouldn't try tosolve them.(145)
但这并不意味着我们不应该试图解决它们。

It shouldn't mean that these families shouldbe denied access to the facts and truth about(146)
这并不意味着应该拒绝这些家庭获取有关的事实和真相

what happened.(147)
发生了什么。

And, quite frankly, the community needs toknow this, too.(148)
而且,坦率地说,社区也需要知道这一点。

The community needs to have that healing.(149)
社区需要有这种治疗。

WILLIAM BRANGHAM: All right, Senator DougJones of Alabama, thanks very much.(150)
WILLIAM BRANGHAM:好吧,阿拉巴马州参议员Doug Jones,非常感谢。

SEN.(151)
SEN。

DOUG JONES: My pleasure.(152)
DOUG JONES:我很高兴。

Thank you, William.(153)
谢谢你,威廉。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org