Numbers of Mixed-Race Americans Growing
2017-03-11 22:01:49


The number of mixed-race Americans is increasing three times faster than the population of the United States as a whole.(1)
混血美国人数目快比美国作为一个整体的人口增加三倍。

That information comes from the Pew Research Center in Washington, DC.(2)
该信息来自皮尤研究中心在华盛顿特区。

In the 1970s, one percent of all American children were of mixed race. Now, 10 percent are.(3)
在 20 世纪 70 年代,1%的所有美国儿童是混血种族。现在,10%是。

The U.S. Census Bureau predicts that, by 2060, the number of multiracial Americans will be three times larger than it is now.(4)
美国人口普查局预测,到 2060 年,多种族的美国人的数量将比现在的要大三倍。

Many multiracial Americans experience life in a way that is very different from someone whose parents belong to the same race or minority group.(5)
许多多种族美国人体验生活是非常不同的从其父母属于同一种族或少数群体的人的方式。

Delia Douglas says problems sometimes result when you are multiracial and decide to marry someone of another race.(6)
迪莉娅道格拉斯说,问题有时导致多种族时,你决定嫁给另一个种族的人。

“Especially in the first three years of my daughter’s life, people often would stop and ask me if I was the nanny, and there were days when that would be incredibly frustrating.”(7)
"尤其是第三年我女儿的生命,人往往会停下来问我,是否我是保姆,有天当是会让人非常沮丧。"

Douglas is white, African-American and Native American.(8)
道格拉斯是白色、 非洲裔美国人和美国原住民。

Her 5-year-old daughter Soleil looks more like her father, who is white. She is light-skinned.(9)
她 5 岁女儿城看起来更像她的父亲,是白色的。她是浅肤色。

“I think she surprised both of us. I never expected her to have golden blond hair.”(10)
"我认为她惊讶我们两个。我从来没有期望她有金黄色的长发。

Ronnie Nells is Douglas’ brother. He says life as a mixed-race person in the United States can sometimes be difficult.(11)
罗尼 Nells 是道格拉斯的弟弟。他说︰ 生活在美国的混血人有时会很难。

“I was pulled over, I think, once a month for a year and asked where I was headed and what I was doing.”(12)
"我靠边停下,我认为,一年一个月一次,问我往哪走和自己在做什么"。

The Pew Research Center reports four in 10 mixed-race Americans who are partly black say they have been unfairly targeted by police.(13)
皮尤研究中心报告四中 10 混合种族的美国人部分黑人说他们有不公平地遭到警察。

The center says 69 percent of mixed-race Americans who are at least partly black say most people consider them black.(14)
中心称,69%的混合种族的美国人至少部分是黑色说大多数人都认为他们黑。

They also say their experience is similar to that of black Americans.(15)
他们还说他们的经验是类似于美国黑人。

Some Americans say the Los Angeles area is more accepting of multiracial individuals than other parts of the country.(16)
一些美国人说洛杉矶地区是更能接受的多种族个人比全国其他地区。

Damona Hoffman’s parents are Russian-Jewish and African-American.(17)
Damona 霍夫曼的父母都是俄罗斯犹太裔和非洲裔美国人。

“I found actually that it (LA) was where my people were because there were so many biracial people that were suddenly in my orbit that I really had not seen before growing up in the Midwest.”(18)
"我发现其实它 (LA) 是在哪里我的人因为有这么多的混血儿人,突然在我之前在美国中西部长大,我真的没有看到的轨道。

Many young mixed-race children in Los Angeles go to schools where many ethnicities are represented.(19)
许多年轻混血孩子在洛杉矶去的学校许多种族人代表的情况。

At World City Center, 30 percent of the students are multiracial.(20)
在世界城市中心,30%的学生是多种族的。

Viviane Arlotto is Korean and Belgian. She is married to a white American. Her son attends school at the World City Center.(21)
维维 Arlotto 是韩国人和比利时人。她嫁给了美国白人。她的儿子就读的学校在世界城市中心。

“I grew up in a really homogenous neighborhood and felt like the ‘other,’ so it was important for my son to be in a place where he felt normal.”(22)
"我在真的均匀附近长大,感觉就像 '其他',所以重要的是我的儿子的地方,在那里他觉得正常。

WorldSpeak is a school where children learn languages other than English.(23)
世界话是一所学校在哪里孩子学英语以外的语言。

Eighty percent of the students there are of mixed race. Angelika Getmanchuk launched the school.(24)
80%的学生有的是混血。万荣 Getmanchuk 推出的学校。

She says children who come from a multiethnic background have an advantage.(25)
她说︰ 孩子来自一个多种族背景的人有优势。

“They have more empathy towards other multiracial and multilingual children. They have more curiosity towards multiracial differences and acceptance.”(26)
"他们有对其他多种族和多语言的儿童更多的共鸣。他们有更多好奇心对多种族差异和验收。

Some mixed-race Americans like Ronnie Nells say there is a growing acceptance of people of mixed ancestry.(27)
一些混血美国人喜欢罗尼 Nells 说,越来越多的混合血统的人接受。

He notes the success of former U.S. President Barack Obama.(28)
他注意到前美国总统奧巴馬的成功。

“We went from knowing all five other families that were mixed in the (LA) valley to a mixed man being the president, and that is (an) awesome thing.”(29)
"我们去从知道所有五个其他家庭,喜忧参半 (LA) 流域到混合的人作为总统,,这是 () 令人敬畏的事情"。

Obama’s father was from Kenya, while his mother was a white woman from Kansas.(30)
奧巴馬的父亲是来自肯尼亚,而他的母亲是来自堪萨斯的白人女子。

I’m John Russell.(31)
我是约翰罗素。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com