波音停飞重创美国航空夏季营收
2019-04-16 11:31:00


Ahead of the summer travel season, airlines in the United States usually compete to sell tickets and fill seats.(1)
在夏季出游旺季来临之前,美国的航空公司通常会竞相出售机票填补空位。

But the airlines that operate the grounded Boeing 737 Max planes have a new problem: there are not enough seats to meet the demand.(2)
但是已经停飞波音737 Max机型的航空公司面临着一个新难题:座位不足,难以满足游客需求。

"The revenue is right in front of them. They can see it, but they can't meet it," said Mike Trevino.(3)
迈克·特雷维诺(Mike Trevino)说:“赚钱机会摆在眼前,看得见却摸不到。”

He is an airline industry expert and spokesman for Southwest Airlines Pilots Association.(4)
他是一名航空专家也是西南航空公司飞行员协会的发言人。

The grounding of Boeing's 737 Max came after two deadly crashes in five months.(5)
波音 737 Max机型在5个月内发生了两起致命坠机事故后被停飞。

Southwest Airlines is the world's largest 737 Max operator. The company has 34 of the planes.(6)
西南航空公司是737 MAX机型全球最大的运营商。该公司拥有34架这款机型。

American Airlines operates the second-most, with 24. These planes have been removed from use until at least August.(7)
美国航空公司位列第二,拥有24架。这些飞机至少在8月前被禁飞。

The grounding of the planes has led Southwest to cancel 160 of its 4,200 daily flights between June 8 and August 5.(8)
这次停飞迫使西南航空公司取消了6月8日至8月5日期间每天4200架次中的160架次航班。

American Airlines will cancel 115 daily flights, or 1.5 percent of its total summer flights.(9)
美国航空公司每天将取消115架次航班,占其夏季航班总数的1.5%。

Southwest only flies Boeing 737s. It had estimated $150 million in lost revenue between February 20 and March 31 -- mostly because of MAX cancellations.(10)
西南航空公司只运营波音737系列机型。据估计,在2月20日至3月31日期间,该公司损失了1.5亿美元,主要原因是MAX机型的取消。

So far, airlines have said it is too early to estimate the cost of the Max grounding beyond the first three months.(11)
截至目前,各航空公司均表示,现在估算MAX机型前三个月之后的停飞损失为时过早。

However, continuous cancellations show that most airlines do not expect a fast return of the MAX model.(12)
然而,连续取消航班表明,大多数航空公司不希望MAX机型很快复飞。

The 737 Max was grounded worldwide in March following a deadly Ethiopian Airlines crash.(13)
3月份,埃航发生致命坠机事故后,波音737 MAX机型在全球停飞。

It came five months after a Lion Air crash in Indonesia. All on board both planes died.(14)
这次停飞距狮航客机在印尼坠毁只有五个月。两架客机的所有乘客无一幸存。

Boeing is under pressure to provide additional software.(15)
波音公司面临提供额外软件的压力。

Experts are examining the original software as a possible reason for the crashes.(16)
专家们正在检查原始软件是否是导致坠机的可能原因。

Boeing must prove to worldwide regulators that the plane is safe to fly. That process may take more than 90 days.(17)
波音公司必须向全球监管机构证明该机型可安全飞行。该一程序需耗时90多天。

Planes in the United States are usually mostly full during the months of June, July and August.(18)
6-8月份的美国飞机通常座无虚席。

The U.S. Bureau of Transportation Statistics says this is when airlines earn the most money for each seat.(19)
美国交通运输统计局表示,这是航空公司每座收入最高的月份。

Lowering the number of seats could mean more costly summer prices.(20)
座位数量减少可能意味着夏季票价上涨。

United Airlines operates only 14 Max planes and has mostly avoided cancellations.(21)
美联航只运营了14架MAX机型,并且尽可能地避免了取消航班。

Instead, it has been more of its larger Boeing 777 or 787 airplanes.(22)
相反,该公司运营着更大的波音777或787机型。

However, the airline's president warned last week that the move has been very costly and that it could not continue doing so forever.(23)
然而,该公司总裁上周警告称,此举成本高昂,可能无法长期维持。

Although the MAX 737 makes up just 5 percent of Southwest planes and even less for other airlines, the problem may only get worse.(24)
尽管737 MAX机型只占西南航空公司飞机的5%,其它航空公司占比更少,但问题也许会愈演愈烈。

That is because Southwest, American and United all were expecting deliveries of new Max planes soon.(25)
这是因为西南航空公司、美国航空公司以及美联航原本都预期新的MAX飞机会很快交付。

Southwest was expecting 41 in 2019, while American was expecting 16 and United was expecting 14.(26)
西南航空公司2019年原本预期交付41架,美国航空公司预期交付16架,美联航预期交付14架。

I'm Ashley Thompson.(27)
阿什利·汤普森为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers