Steencamp Death Sheds Light on Violence Against Women in South Africa
2013-02-22 21:50:00


RAY SUAREZ: There's no proof of domestic violence in the Pistorius case, at least not at this point. But the killing of Reeva Steenkamp has focused attention on violence against women in South Africa.(1)
RAY SUAREZ:至少不此时有家庭暴力在皮斯特里斯案件中,没有证据证明。但 Reeva Steenkamp 杀害已将注意力集中在南非洲妇女的暴力。

We take a look at that problem with Charlayne Hunter-Gault. She was a correspondent here at the NewsHour for many years and then lived in South Africa working as a journalist for more than a decade.(2)
我们看看这一问题与尔特。她多年来在采访记的记者,然后在南非生活工作了十多年来作为一名记者。

Charlayne, Welcome back.(3)
夏莱恩,欢迎回来。

CHARLAYNE HUNTER-GAULT, Journalist: Thank you for having me, Ray.(4)
CHARLAYNE HUNTER-GAULT, Journalist:谢谢你们让我 Ray。

RAY SUAREZ: It's a reminder of just how much jeopardy women and children are in, in South Africa.(5)
RAY SUAREZ:它提醒我们,只是多少危害妇女和儿童,是在南非。

CHARLAYNE HUNTER-GAULT: It's a horrendous story.(6)
CHARLAYNE HUNTER-GAULT:这是一个可怕的故事。

This is a sad story in so many ways.(7)
这是一个悲伤的故事,在很多方面。

But what this murder has done is to shed light on the humongous problem of domestic violence, in particular femicide, which is murder of an intimate partner.(8)
但此谋杀做了些什么是揭示创作巨幅问题的家庭暴力,特别是杀害,这是谋杀的亲密伴侣。

There are so many cases that happen on a daily bases that don't even get reported because so many of them that have been reported have just been thrown out of court.(9)
有很多的情况下,发生在每天基地,甚至不得到报告说,因为那么多的报道,只是被赶出法庭。

The numbers are astounding. And so people get discouraged. They don't -- they don't report those cases, because there's just no real justice for women at this point.(10)
数字是惊人的。和让人气馁。他们别--他们不会报告这些情况下,因为此时有妇女只是没有真正的公正。

RAY SUAREZ: The World Health Organization says 60,000 women and children are victims of domestic violence every month.(11)
RAY SUAREZ:世界  生组织说 60,000 的妇女和儿童是家庭暴力的受害者每月。

A new piece of research from South Africa, by South African scholars, has one out of four men admitting they have committed rape in the past. Has it always been this way?(12)
一块新的从南非,南非学者,研究了一出的四个男子承认他们在过去犯有强奸罪。它一直通过这种方式吗?

CHARLAYNE HUNTER-GAULT: It's been this way for a long time. And it goes across the board.(13)
CHARLAYNE HUNTER-GAULT:它通过这种方式已经很长时间了。它横穿董事会。

It's not peculiar or particular to any race or class.(14)
它不是奇特或特定于任何种族或类。

This domestic violence is shot through the entire society from the highest of the high in socioeconomic terms to the lowest of the low.(15)
这种家庭暴力射穿了整个社会,从最高到最低的社会经济条件在高的低。

You get a lot of attention focused on this one because of who the two parties are. But this goes on every day in a most horrendous way.(16)
有那么多的注意力集中在这一是因为两个当事方是谁上。但这每一天中最可怕的方式。

And there's very -- a lot of frustration within the community that very little is either done or said, because it's a culture of violence and there's a culture of silence.(17)
并且非常 — — 有很多的挫折,很少做或者说的因为它是一种暴力的文化,一种沉默文化在社区内。

And there's a culture of misogyny that is shot through the system.(18)
还有一种通过系统拍摄的陈腐的文化。

RAY SUAREZ: Well, a lot of people, from the reporting, don't think it's a problem in the first place. So I guess it's hard to make this into a national cause, isn't it?(19)
RAY SUAREZ:嗯,很多人,从本报告,觉得这是一个问题放在第一位。所以我想很难把它变成一个国家的原因,不是吗?

CHARLAYNE HUNTER-GAULT: Well, it's interesting that the African National Congress that is the ruling party's Women's League has been at the Pistorius case every day, some sitting on the front seat.(20)
CHARLAYNE HUNTER-GAULT:嗯,有趣的是这是执政党非洲人国民大会的妇女联盟一直在一些坐在前排座位上的皮斯特里斯案件每一天。

And they had signs that said "Your sisters are here to see that justice is carried out." And they are now demonstrating at the court, not making a judgment on the guilt or innocence of Pistorius.(21)
他们有迹象表明,说:"你的姐妹们在这里看到正义进行。他们现在在法院,不作出判决有罪或无罪的皮斯特里斯所证明。

But they say they're going to stay at the court and monitor it until they can be sure that justice is done. And they criticize. For example, today ....(22)
但他们说他们打算呆在法院和监视它,直到它们可以确保正义得到伸张。他们的批评。例如,今天......

RAY SUAREZ: Now, why is that significant, that the ANC Women's League would come in on the side of Reeva Steenkamp so heavily?(23)
RAY SUAREZ:现在,这是为什么重要,非国大妇女联盟会 Reeva Steenkamp 在如此严重?

CHARLAYNE HUNTER-GAULT: Well, because, you know, they are part of the ruling party. They're part of the governing system in the country.(24)
CHARLAYNE HUNTER-GAULT:嗯,因为,你知道,他们是党的执政能力的一部分。他们是在该国的理事系统的一部分。

And it's interesting that the majority of them are black women. And they have -- they have taken up this case.(25)
值得一提的是他们大多数是黑人妇女。他们 — — 他们已采取了这种情况。

In fact, they were highly critical of a well-established businessman who among -- who was among the men who jumped up when the judge pronounced the bail for Pistorius in great excitement and affirmation.(26)
事实上,他们是非常关键的一个既定的商人中间 — — 之间的男人跳起来当法官宣布保释的皮斯特里斯十分兴奋和非宗教式誓词是谁谁。

And they said that, you know, this sends the wrong message. And this is what is happening as these cases of domestic violence and femicide continue.(27)
他们说你知道,这将发送错误的信息。这就是正在为这些家庭暴力案件的发生,并杀害妇女继续。

And men are approving it in so many ways. It sends the wrong message in a society that is just shot through with these kinds of injustices.(28)
男子被批准它在很多方面。只是通过拍摄的这种不公正的社会中,它将发送错误的信息。

RAY SUAREZ: In the past, activists around women's issues have been highly critical of the South African president, Jacob Zuma, whether it came through the fight against HIV or the fight against violence against women.(29)
RAY SUAREZ:在过去,积极分子围绕妇女的问题一直强烈批评南非总统雅各布 · 祖马是否出来通过艾滋病毒的斗争或反对对妇女暴力行为的斗争。

Is he now perceived as being on the side of women who are trying to handle this problem?(30)
是他现在被认为是在试图处理这一问题的妇女吗?

CHARLAYNE HUNTER-GAULT: Well, he has been -- he has enabled his administration to be aggressive, and they have made great strides in the HIV situation.(31)
CHARLAYNE HUNTER-GAULT:嗯,他已经 — — 他已使他的政府要积极进取,和他们的艾滋病毒状况中取得了巨大进展。

And since his trial, his own trial for rape, for which he was acquitted, but which he said that, you know, it was his duty as a Zulu man to satisfy the woman who indicated she might want to have sex with him, he -- the activists say that sends the wrong message.(32)
自他的审判,他自己强奸,而他被判无罪,但他说你知道,它是他的责任作为满足表示她可能想要与他发生性关系的女人的祖鲁人的审判他--活动分子说,发出错误的讯息。

But now there was a young woman, 19 years old, who was brutally raped and murdered so -- and disfigured so badly that her family doesn't even want the details of the results of her body, what happened to her body to be known,(33)
但现在有一个年轻的女子,19 岁,人被残酷地强奸和谋杀所以--毁容那么严重她的家人甚至不想她的身体,她的身体,才能知道发生了什么事的结果的详细信息

and he has called that a heinous crime, that -- those weren't the exact words he used, but he said, there is no room for this.(34)
他已呼吁的滔天罪行 — — 那些不是他使用的字眼,但他说,这没有余地。

And now he's calling for stiffer sentences. So I think that leadership at the top is extremely important, the words that come out of the mouths of leaders.(35)
了,现在他叫更严厉的判决。所以我认为的高层领导是极为重要的字,出来的口的领导人。

And the behavior of men in particular is going to be very important if this case is going to have any positive result in the end for justice for women.(36)
男子的行为尤其是将会非常重要,如果这种情况下要伸张正义的妇女最终有任何积极的结果。

RAY SUAREZ: Charlayne Hunter-Gault, great to see you. Thanks for joining us.(37)
RAY SUAREZ:尔特,很高兴见到你。感谢您加入我们的行列。

CHARLAYNE HUNTER-GAULT: Thank you, Ray.(38)
CHARLAYNE HUNTER-GAULT:谢谢你,雷。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org