特朗普警告朝鲜悬崖勒马
2017-08-12 19:20:43


President has warned North Korea that things will happen to them like they never thought possible.(1)
美国总统特朗普警告朝鲜称,事情的发展可能超乎朝鲜的想象。

Mr. Trump said maybe early statement of warning of fire and fury to North Korea was not tough enough.(2)
特朗普表示,或许之前开战的愤怒警告声明对朝鲜来说还不够严厉。

But he also said will always consider negotiations.(3)
但特朗普也表示,谈判永远是可以考虑的。

The Kenya electoral commission says that the opposition's allegations that hackers have been able to change the election results are baseless.(4)
肯尼亚选举委员会表示,反对党关于黑客有能力改变选举结果的说法并无根据。

A senior official said that a failed attempt by unknown hackers had targeted the wrong server.(5)
一名高级官员表示,确实有未知的黑客攻击过服务器,但攻击的是错误的服务器,所以攻击失败。

The opposition insisted its leader Raila Odinga was the winner of Wednesday's presidential poll.(6)
而反对派坚持认为其领袖拉伊拉 奥廷加(Raila Odinga)才是周三总统票选的赢家。

A report by the top US military academy says the Nigerian Islamic Militant group Boko Haram has used more female suicide bombers than any other insurgency.(7)
美国西点军校的一份报告指出,尼日利亚IS组织博科圣地曾史无前例地动用过数量最多的女性自杀式袭击者。

In more than half of their attacks since 2011, women and girls were used.(8)
自2011年以来,他们超过半数的袭击中都动用了女性。

The British authorities say modern slavery has become so widespread that there are victims in every town and city across the country.(9)
英国当局表示,现代奴役行为太过普遍,全国各地的每个城市和城镇都有受害者。

Sex exploitation is the most common form of modern slavery, but international gangs are active in many sectors.(10)
性虐待是现代奴役最普遍的形式,而国际团伙在多个领域都活动频繁。

A new study suggests that climate change has had a significant impact on the timing of river floods across the Europe over the past fifty years.(11)
一项最新研究发现,过去50年来,气候变化对河流汛期有重大影响。

Their research has found in some regions earlier snowmelt caused by rising temperatures results in floods that come a week earlier on average.(12)
这项研究发现,一些地区由温度上升引起的冰雪提前融化会导致洪水比正常情况早来一周。

An international report compiled by US government agency confirms 2016 was the warmest year on record, the third consecutive record-breaking year.(13)
美国政府机构编纂的一份国际报告确认指出,2016年是史上最热的一年,也是连续第三年打破温度最高的纪录。

The National Oceanic and Atmospheric Administration says the record heat was the combination of global warming and a strong Elneno weather phenomenon.(14)
美国国家海洋暨大气总署表示,该纪录的高温度是由全球变暖和强劲的厄尔尼诺天气现象造成的。

And police in Tanzania say they have killed thirteen people suspected to be behind the recent murders of security officials in the south region of the country.(15)
坦桑尼亚警方表示,其已击毙13名主导近日在该国南部地区谋杀多名警察的嫌疑人。

Police say the alleged criminals were killed in a shootout with security personnel.(16)
警方表示,这些嫌疑人在与警察的枪战中中弹身亡。

And that's the BBC news.(17)
以上就是最近的BBC新闻。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers