We Visit An Automobile Show in China
2013-06-17 00:30:05


Hello, and welcome to “As It Is” -- our daily show for people learning American English. I’m Christopher Cruise in Washington.(1)
你好,和欢迎您的光临给"作为它是"--我们每天显示学习美式英语的人。我在华盛顿克里斯托弗 · 巡航。

Today on the program, we go to an automobile show in China, a country where car sales have risen 13 percent from a year ago…(2)
今天上节目,我们去哪里汽车销量上升 13%,从一年前的中国汽车展......

“We are increasing our local content here in this country. And next month we are opening the first engine plant with the capacity of 250 thousand units outside of Germany for Mercedes engines.”(3)
"我们正在加强我们在这个国家中的本地内容。下个月我们正在打开第一个发动机厂与德国以外为梅赛德斯引擎的 25 万单位的能力。

But first…the number of people visiting South Africa is increasing. As Chinese investment in the country grows, so does the number of Chinese traveling there…(4)
但第一次前往南非的人的数目正在增加。随着中国在国内投资的增长,也是如此中国旅行那里的数......

The number of people visiting South Africa grew by almost 10 percent last year. One country helping that number grow is China.(5)
前往南非的人数量去年增长了近 10%。帮助这一数字增长的一个国家是中国。

Recently, a large crowd of Chinese visited the top of Table Mountain in Cape Town, South Africa.(6)
最近,中国的一大群人访问了在南非开普敦桌山的顶部。

As Mario Ritter tells us, they were looking around, taking pictures and speaking in Mandarin.(7)
正如马里奥里特告诉我们,他们四处寻找,拍照和讲普通话。

Chinese investment has been growing in South Africa. So has the number of Chinese visiting the country.(8)
中国的投资增长在南非。中国前往该国的数目也有所增加。

China sends the fourth-largest number of tourists to South Africa. More than 130,000 Chinese tourists went there last year. Europeans remain the biggest tourism group.(9)
中国将第四次最多的游客发送到南非。去年超过 130,000 的中国游客去那里。欧洲仍然是最大的旅游集团。

But the percentage of Chinese tourists grew by 56 percent from 2011 to 2012.(10)
但中国游客的比例增长了 56%,从 2011 年到 2012 年。

Beverly Schafer is a member of Cape Town’s city government. She represents an area that is home to the waterfront promenade and a famous soccer stadium.(11)
贝弗利 Schafer 是开普敦的城市政府的成员。她代表一个领域是海滨长廊和著名的足球体育场的家园。

She says the sport helped increase the number of visitors.(12)
她说运动有助于增加的旅客人数。

“The fact that Cape Town was so showcased around the natural beauty of it where our games were being held, that it opened up the door to tourism such as our Chinese and Asian tourists.”(13)
"事实开普敦如此展示自然美的它周围正在举行了我们的游戏,它开创了我们中国和亚洲的游客旅游的大门"。

South Africa’s travel industry has been noting the growing number of Chinese tourists. Mariette Du Toit-Helmbold has been head of Cape Town Tourism.(14)
南非的旅游行业已经在注意到越来越多的中国游客。马里耶特杜祈祷-赫尔姆博尔德一直开普敦旅游的头。

She says the industry is looking for Mandarin-speaking guides and has started providing information in Mandarin.(15)
她说,行业正在寻找汉语导游并已开始在普通话中提供信息。

But she adds that local businesses need to make big changes if they plan to market to this group.(16)
但她补充称当地企业需要作出大的改变,如果他们计划市场到此组。

“So I think the message, really out to, you know, the industry, has been, for us, really understand what are you getting yourself into first.(17)
"所以我认为该消息,真的出到,你知道,业界,已,对我们来说,真的理解什么你进入自己第一次。

Make sure you are geared up to cater for, specifically for the needs of the Chinese market.”(18)
请确认您正准备应付,专门为中国市场的需求。

There are several reasons for the increase of Chinese tourists. Ms. Du Toit-Helmbold notes South Africa’s inclusion in the economic group BRICS, of which China is a member.(19)
有的中国游客增加的几个原因。女士杜祈祷-赫尔姆博尔德注意到南非的列入金砖四国,中国是成员的经济集团。

In addition, South Africa recently added visa processing centers in Beijing and Shanghai. And South African Airways last year added direct flights between Beijing and Johannesburg.(20)
此外,南非最近添加的签证处理中心在北京和上海。南非航空公司去年添加约翰内斯堡与北京之间的直飞航班。

Shuting Lunn is a Mandarin-speaking tour guide in Cape Town. She says demand for her services has increased since she started in the business 10 years ago.(21)
淑婷纶是在开普敦普通话导游。她说: 她 10 年前开始在业务以来有所增加,对她的服务的需求。

She says she once was lucky to get a group of travelers once a month. Now, she has to refuse some groups.(22)
她说她曾经很幸运地得到一组旅行一个月一次。现在,她又要拒绝一些团体。

Cape Town’s tourism industry has been directed toward Europeans and Americans, who often travel in smaller groups or as couples. However, the Chinese market is aimed at larger groups.(23)
开普敦的旅游产业已针对欧洲人和美国人,在较小的组或作为夫妇经常旅行的人。然而,中国市场被针对较大的组。

I’m Mario Ritter.(24)
我是马里奥里特尔。

China is strengthening its image as the most important market for the automobile industry. Chinese auto sales are up 13 percent from one year ago.(25)
中国加强它的形象,作为汽车产业最重要的市场。中国汽车销售是从一年前的 13%。

Industry observers are predicting total sales of over 20 million vehicles this year.(26)
业内观察人士预测,今年超过 2000 万辆的总销量。

By comparison, a little more than 15 million vehicles are expected to be sold in the United States.(27)
通过比较,有点超过 1500 万辆,预计在美国销售。

The importance of the Chinese market could be seen at the Shanghai auto show.(28)
在上海车展上可以看到中国市场的重要性。

Industry representatives there were showing products designed to meet China’s growing demand for luxury cars and larger vehicles.(29)
业界代表那里显示了产品,旨在满足中国日益增长的需求为豪华车和较大的车辆。

Dave Schoch is with the Ford Motor Company. He welcomed the chance to meet with thousands of possible car buyers.(30)
戴夫勒是与福特公司。他欢迎与成千上万的可能车买家见面的机会。

“So you’ve got 30 million customers out there, all with different tastes and different affordability levels.(31)
"所以你 3000 万客户那里,都有不同的口味和不同的负担能力水平。

And what Ford wants to do is bring our global, the power and leverage of our global lineup, you know from small to medium to large, into China.”(32)
福特想要做的是带我们全球、 电源和我们全球的阵容的杠杆作用,你知道从小型到中等偏大,进入中国。

However, competition can be fierce. Dieter Zetsche is the chairman of the German auto manufacturer Daimler AG.(33)
然而,竞争可能会非常激烈。蔡澈是德国汽车制造商戴姆勒公司的主席。

“We are increasing our local content here in this country. And next month we are opening the first engine plant with the capacity of 250 thousand units outside of Germany for Mercedes engines.”(34)
"我们正在加强我们在这个国家中的本地内容。下个月我们正在打开第一个发动机厂与德国以外为梅赛德斯引擎的 25 万单位的能力。

Many Chinese see cars as a sign of success. Yale Zhang is with Automotive Foresight, an industry group.(35)
许多中国人看到汽车作为一个成功的迹象。耶鲁大学张是与汽车的远见,产业集团。

He says the rising demand for top quality automobiles is a sign of China’s rise as an economic superpower.(36)
他说: 最高质量汽车需求的增长是中国崛起成为一个经济超级大国的标志。

“This market (is) becoming more like a European or American style.”(37)
"这一市场 () 成为更像是一个欧洲或美国的样式"。

Demand has been especially high for larger sport utility vehicles -- SUVs. Karsten Engel is head of the BMW group in China.(38)
需求一直为 Suv 运动型多功能车更大 — — 尤其是高。Karsten 恩格尔是宝马集团在中国的头。

He says the spacious insides of SUVs appeal to the newly-rich, although some will probably never drive them.(39)
他说的 Suv 宽敞的内脏呼吁新富豪,虽然一些可能永远不会开他们。

“The ultimate driving machine: You probably experience a lot from the, from the rear seat with your driver, so you, you need more space. You want more space.(40)
“The ultimate driving machine:你可能从经验很多,从后座与您的驱动程序,所以你,你需要更多空间。你想要更多的空间。

You want to have the possibility to work in the car.”(41)
你想要在车里工作的可能性"。

That is something Stefan Brungs understands. He is the marketing director for the automaker Bugatti.(42)
这是 Stefan Brungs 的理解。他是汽车制造商布加迪的营销总监。

“And this is what Chinese have learned and perceived as luxury -- to sit in the back and be chauffeured.”(43)
「 而这是中国已学会并视为奢侈品 — — 坐在后面,会开车送。

The demand for larger cars is strong. Yet environmental issues and fuel concerns are leading to increased interest in vehicles with better fuel economy. Nissan’s Asia Vice President Andy Palmer.(44)
对大型车的需求是强烈的。环境问题和燃料关注尚未导致车辆具有更好的燃油经济性更感兴趣。日产的亚洲副总裁安迪 · 帕默。

“Four years ago, when we introduced the, the concept of an electric car, most of, most of our colleagues in the industry thought we’d lost our minds. Now it doesn’t look so stupid, you know?(45)
"四年前,当我们介绍的、 概念的电动汽车,大部分的我们的同事在该行业中的大多数认为我们失去了我们的头脑。现在它看上去不那么蠢,你知道吗?

For now, observers say new hybrid and electric technology is not a major force in the Chinese market. New information shows sales of SUVs are up nearly 50 percent from a year ago.(46)
目前,观察员说新的混合动力和电动技术不是在中国市场的重要力量。新的资料显示,Suv 的销售就能从一年前的近 50%。

And experts say SUV sales are likely to double by 2015..(47)
而专家说 SUV 销售有可能增加一倍,到 2015 年...

And that’s “As It Is.” We hope you enjoyed our program today.(48)
这就是"如是。我们希望您喜欢我们的节目今天。

Every day on “As It Is,” we explore the latest events and report on issues of concern to you. We would love to know what you want to hear about on our show. Write to us at:(49)
每一天"作为它是,"我们探索的最新事件和报告对你关心的问题。我们很想知道你想要听过我们的节目。写信至:

VOA Learning English Voice of America Washington, DC 20237 United States of America Or send an email to LearningEnglish@voanews.com(50)
美国之音学习英语语音的美国华盛顿 DC 20237 美国或将电子邮件发送到 LearningEnglish@voanews.com

Or go to our website -- learningenglish.voanews.com -- and click “Contact Us.”(51)
或者去我们的网站 — — learningenglish.voanews.com — — 并单击"联系我们"

Follow us on Facebook, YouTube and Twitter at VOA Learning English.(52)
按照我们上 Facebook、 YouTube 和 Twitter 在美国之音英语学习。

From all of us of at The Voice of America, thanks for listening!(53)
从我们所有人的在美国的声音,谢谢你听 !

Remember, for the latest world news, listen to VOA at the start of every hour, Universal Time.(54)
请记住,为最新的世界新闻,听听美国之音在每个小时,通用时间开始。

I’m Christopher Cruise, and that’s “As It Is” on the Voice of America.(55)
我是克里斯托弗 · 巡航,,就是"作为"对美国的声音。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com