Separated Families Meet in North Korea for a Rare Reunion
2014-02-26 00:30:02


Welcome to As It Is from VOA Learning English. I’m Mario Ritter in Washington.(1)
欢迎来到正从美国之音学习英语。我在华盛顿的马里奥特。

Today, we hear about a group of Koreans who recently were reunited with family members for the first time in more than half a century.(2)
今天,我们听到关于一组韩国人最近与家人团聚超过半个世纪以来第一次。

The meetings took place at Mount Kumgang in North Korea.(3)
在朝鲜金刚山举行了会议。

Later, we hear North Korea’s detention of a Christian missionary from Australia.(4)
后来,我们听到来自澳大利亚的基督教传教士朝鲜的拘留。

Reports say the North is holding John Short, possibly because he was carrying religious materials.(5)
报道说北方持有约翰短,可能因为他携带宗教材料。

Long-separated Korean families and the arrest of an Australian man are our subjects today on As It Is.(6)
长期分离的韩国家庭,并拘捕一名澳大利亚男子是我们今天在这是上的主体。

North and South Korea Permit Reunion of Separated Families(7)
朝鲜和韩国允许失散家庭的团聚

Last week, a group of older South Koreans met their North Korean family members for the first time.(8)
上周,一群老年人的韩国人第一次见其朝鲜的家庭成员。

The Korean War has separated these families for sixty years. Christopher Cruise has this VOA story.(9)
朝鲜战争已六十年来分隔这些家庭。克里斯托弗 · 邮轮有此美国之音的故事。

Eighty-two South Koreans and 180 North Koreans met at a resort named Mount Kumgang, on North Korea’s east coast.(10)
八十二岁韩国和 180 北韩人会见了在一个名为金刚山朝鲜东海岸的度假胜地。

The event was carefully guarded. But it also was filled with emotion.(11)
该事件严加看守。但它也充满了情感。

Many of the South Korean families were filled with joy at the long-awaited reunions.(12)
许多韩国的家庭充满了期待已久的团聚的喜悦。

They exchanged gifts and family photos. They shared stories. But the joy was colored with sadness.(13)
他们交换了礼物和家人的照片。他们分享的故事。但喜悦与悲伤上色了。

They know this may be the last time they will ever see or even talk to their relatives again.(14)
他们知道这可能是最后一次他们会看过或甚至再谈谈他们的亲属。

Both government ban phone calls and even letters between the two Koreas.(15)
政府禁止电话和两个朝鲜之间甚至字母。

Lee Sang Chul is a representative of the South Korean Association of Divided Families.(16)
李相哲是韩国划分家庭协会的代表。

He has called for regular reunions of families separated since the Korean War.(17)
他呼吁自朝鲜战争以来分隔的家庭经常团聚。

He said, “We are running out of time. Right now, only about 100 people from each side are allowed to come to the family reunions.(18)
他说,"我们正在运行时间。权利现在,只有大约 100 人从各个侧面获准来到家庭团聚。

Divided families want both governments (North and South Korea) to increase the number of people able to join.”(19)
分裂的家庭希望两国政府 (朝鲜和韩国) 增加的人能够加入"。

Millions of Koreans were separated in the 1950s conflict. Most have died without ever seeing their relatives again.(20)
在 20 世纪 50 年代的冲突中被分离了数以百万计的韩国人。大部分都没见过他们的亲属再死。

Since 2000, about 130,000 South Koreans have put their names on a reunion waiting list.(21)
2000 年以来,约 130,000 韩国放团聚轮候他们的名字。

Just over half are still alive. Many of these people are in their 80s.(22)
超过半数是还活着。许多这些人都是 80 多岁。

They have given up hope of seeing their loved ones.(23)
他们已经放弃了希望看到自己的亲人。

These are the first family reunions held since 2010. And they almost did not happen. North and South Korea are officially still at war.(24)
这些都是 2010 年以来举行的第一家庭团聚。他们几乎没有发生。朝鲜和韩国正式仍然处于战争。

Bad feelings between the two sides have recently been increasing.(25)
双方之间的坏感觉最近一直在增加。

For weeks, North Korea threatened to cancel the reunions if South Korea went forward with joint military exercises with the U.S.(26)
几个星期,朝鲜曾威胁要取消团聚,如果韩国向前去与美国举行联合军事演习

North Korea agreed to the reunion last week. The agreement comes after a high-level meeting that many people hope can serve as a first step towards improving relations.(27)
朝鲜上星期同意去参加同学聚会。协定 》 是在之后很多人希望的高级别会议可以作为改善关系的第一步。

Troy Stangarone is a Senior Director at the Washington-based Korean Economic Institute.(28)
特洛伊 Stangarone 是高级总监在华盛顿韩国经济研究所。

He tells VOA that these reunions are especially important because relations between the North and South have recently weakened.(29)
他告诉美国之音这些团聚是尤其重要的因为北方和南方之间的关系最近已经削弱了。

"Over the last year we've had a lot of tension between North and South Korea as we've transitioned into Kim Jong Un('s rule).(30)
"过去一年我们有很多的朝鲜和韩国之间的紧张关系作为我们已经转入 Kim Jong Un('s rule)。

And this is sort of the first real step of progress between the two Koreas in that period."(31)
这是种第一次真正的一步的进展在这一时期的两个朝鲜之间。

Others are not so sure. They do not feel that the reunions reflect any major change in North Korea's policy towards the South.(32)
其他人却不这么认为。他们并不觉得团聚反映朝鲜的政策朝南任何重大改变。

Lee Sung-Yoon is a Korea Studies professor at Tufts University.(33)
李宋尹是塔夫茨大学韩国研究教授。

Professor Lee says the reunions are important to the families involved. He does not believe, however, that they have helped relations between North and South Korea.(34)
李教授说是重要向所涉及的家庭的团聚。他不相信,然而,他们已经帮助朝鲜和韩国之间的关系。

A second meeting involving 82 South Koreans and 180 North Koreans took place last weekend.(35)
涉及 82 韩国和 180 的朝鲜第二次会议上周末发生。

It is not clear when or if other reunions will follow.(36)
它是不清楚时,或如果将遵循其他团聚。

I’m Christopher Cruise.(37)
我是克里斯托弗 · 巡航。

North Korea Detains an Australian Religious Worker(38)
朝鲜扣留一名澳大利亚宗教工作者

North Korea detained a 75-year old Australian man last week. John Short was visiting North Korea’s capital, Pyongyang. Karen Leggett has more on story.(39)
朝鲜上周拘留一个 75 岁的澳大利亚人。约翰 · 短前往朝鲜首都平壤。凯伦 Leggett 有更多的故事。

John Short and his wife Karen Short are Christian religious workers, or missionaries. They have lived in Hong Kong for more than 50 years.(40)
约翰 · 短和他的妻子凯伦短是基督教的宗教工作者或传教士。他们在香港住了 50 年以上。

VOA reporters spoke to Ms. Short by telephone at the couple’s home in Hong Kong. They asked about her husband’s recent detainment.(41)
美国之音记者谈女士短通过电话在这对夫妇的家在香港。他们问她的丈夫最近羁押。

Karen Short says her husband has no political goals for visiting North Korea.(42)
凯伦短说她的丈夫有没有前往朝鲜的政治目标。

She added that her husband was most likely seized for having religious material written in the Korean-language.(43)
她补充说她的丈夫是最有可能占领为具有宗教材料韩国语言编写的。

"He believed it was the right thing to go, and he cares about the situation there and the people there and [he] wanted to go and make a difference, be there, see the people and let them see him."(44)
"他相信这是正确的事情去,和他关心那里的局势和那里的人民和 [他] 想要去和有所作为了,那里,看到的人,让他们看看他。

Short says her husband "is not political, and never has been." But, she says they were aware of the dangers in visiting North Korea.(45)
短说的她的丈夫"不是政治性的从来没有。不过,她说他们都意识到,前往朝鲜的危险。

They know that North Korea severely restricts organized religion. And Christian missionaries are accused of foreign interference.(46)
他们知道朝鲜严重地限制了有组织的宗教。基督教传教士被指控外国干涉。

Ms. Short said her husband was able to pass on religious material to the people of North Korea on an earlier trip to the country. But, she said, he did so carefully.(47)
女士短说她的丈夫是能够上宗教材料传递给朝鲜人民向该国早些时候出差。但是,她说,他这样做是仔细。

She said government officials were assigned to stay with him and were always watching him.(48)
她说政府官员被分配了他呆在一起,一直在监视他。

She says this time he must have done something to draw attention to himself or anger government officials. But she said she does not know what that could have been.(49)
她说: 这一次他一定做了什么要提请注意自己或愤怒政府官员。她说她不知道什么,但那可能是。

Ms. Short also explained that she and her husband know the risks that go along with being missionaries.(50)
女士短还解释说她和她的丈夫知道跟被传教士的风险。

“This is obviously not the outcome that you think would happen. But we also realize that it’s not a free country. It’s a closed country. And there are risks involved in going.(51)
"这很明显不是你认为会发生的结果。但我们也认识到它不是一个自由的国家。它是一个封闭的国家。涉及的会有风险。

But that didn’t hold back my husband to go.”(52)
但是,没有退缩我丈夫去。

John Short is at least the second Christian missionary to be detained in North Korea. Forty-five year-old Korean-American Kenneth Bae was arrested in 2012.(53)
约翰 · 短是至少第二的基督教传教士被关押在朝鲜。四十五岁美籍韩国人肯尼思 · 裴被捕,在 2012 年。

He was found guilty of trying to overthrow the government. Mr. Bae is currently serving a 15-year sentence of hard labor.(54)
他被发现犯有试图推翻政府。裴先生目前服刑 15 年的艰苦劳动。

The Australian government has said that it will do all it can to get Short out of prison. But Australia and North Korea do not have diplomatic relations.(55)
澳大利亚政府已表示它会竭尽所能,短从监狱出来。但澳大利亚和朝鲜没有外交关系。

Australian officials then must work with others countries that do have diplomatic relations with North Korea, such as Sweden.(56)
澳大利亚官员然后必须工作与他人做有外交关系与韩国、 瑞典等国家。

I’m Karen Leggett.(57)
我是凯伦 • 莱格特。

Thank you for joining us today. For the latest world news, be sure to listen to VOA at the top of every hour, Universal Time.(58)
感谢您今天参加我们的。最新的世界新闻,一定要听听美国之音每小时,通用时间的顶部。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com