中情局局长当选新任国务卿
2018-04-16 11:00:51


Hello, I'm Mary Marshall with the BBC News.(1)
大家好,我是玛丽·马歇尔,欢迎收听BBC新闻。

President Trump has said on Twitter that an American military strike in retaliation for an alleged chemical weapons attack in Syria could come very soon or not so soon at all.(2)
总统特朗普在推特上表示,美国军队对叙利亚使用化武的报复性打击 可能很快就到来,也可能会等一些时日。

He is due to meet his security chiefs who will make final recommendations on what action he should take.(3)
特朗普将会见安全官员,他们将会对采取何种措施做出最后的建议。

Our correspondent in Washington, Barbara Plett Usher has this assessment of Mr. Trump's latest comment.(4)
以下是我台驻华盛顿通讯员芭芭拉·普莱特·阿舍对特朗普最近言论的看法。

It seems to be an acknowledgment that he may have been a little bit gung-ho about the timing of all of this,(5)
对于本次行动的时机,特朗普似乎有些热衷过头,

in terms of what his military planenrs are actually working on today, but it is something that's a bit more complicated to plan.(6)
实际上他的军事人员今天就已经开始着手了,但是该计划要复杂得多。

It seems his own Secretary of Defense has said we are still assessing the intelligence. They are trying to bring allies on board.(7)
特朗普的国防部长表示还在评估情报,他们想要拉拢更多的同盟。

The discussion is about whether to have a larger strike than the one they had last year with more targets which is more complicated to plan,(8)
他们还在讨论是否发动比去年那次规模更大的袭击,那样的话打击的目标将会更多,相应的计划也就更复杂,

so it seems, we understand, that it's likely any operation would take place not before the weekend.(9)
所以据我们所知,本周末之前应该不会发起行动。

Russia said its security personnel who deployed in Douma, following the withdrawal of rebel fighters,have found no evidence that it was the scene of a gas attack.(10)
随着叛军撤退,俄罗斯驻杜马安全人员表示称, 没有发现毒气袭击的证据。

A Foreign Ministry spokeswoman called on the West to seriously consider the consequences of any action.(11)
外交部女发言人呼吁西方各国仔细考虑发动任何行动的后果。

The International Chemical Weapon's watchdog says it is confirmed British government findings about the identity of the toxic chemical used in southern England against a former Russian spy and his daughter.(12)
国际化学武器监察组织证实了英国方面的发现, 前俄罗斯间谍和女儿在英格兰南部遭有毒性化学药品袭击。

The UK said that a Soviet era nerve agent had been used.(13)
英国称他们使用了前苏联时期的神经毒剂。

The OPCW did not confirm Britain's claim that Russia must be behind last month's attack.(14)
英方表示俄罗斯肯定与上个月袭击有关,国际禁化武组织并没有给予确认。

Donald Trump's choice to become the new Secretary of State is being answering questions by members of Congress in the Senate's confirmation hearing.(15)
特朗普钦定的新国务卿正在接受国会议员询问,他正在参加参议院听证会.

Mike Pompeo who's currently the director of the CIA sought to play down his hawkish reputation.(16)
麦克·蓬佩奥现任中情局局长,他有意淡化了他的强硬做派。

I know some of you've read, the story is I'm a hawk; I'm a hard-liner.(17)
许多人一定听说我非常强硬。

I read that and, that there's no one, as you just heard in what I described. There is no one, like some who's served in uniform,(18)
就像我刚才说的,没有人能够像服役人员一样,

who understands the value of diplomacy and the terror and tragedy that is war. It's the last resort. It must always be so.(19)
真正了解外交的价值,战争的悲惨和恐怖,这是我们最后的方法,一定会是这样。

And I intend to work to achieve the President's policies with diplomacy, rather by sending our young men and women to war.(20)
我将通过外交手段实现总统的外交政策,而不是将年轻人送往战场。

You are listening to the latest world news from the BBC.(21)
您正在收听的是最新的BBC国际新闻。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers