Day After U.S. Election Marked By Protests
2016-11-10 22:00:30


This is What’s Trending Today.(1)
这是今天的趋势是什么。

Groups of Americans protested Donald Trump’s election on Wednesday night and into Thursday. The events were both peaceful and violent.(2)
美国人团体抗议唐纳德 · 特朗普的选举在周三晚上和到星期四。这些事件是和平与暴力。

They happened in many places around the country, from New York to California.(3)
他们在各地,从纽约到加利福尼亚州的很多地方发生。

More demonstrations were planned for Thursday and into the coming weekend.(4)
更多的游行被计划在星期四和到即将到来的周末。

People filled Midtown Manhattan in New York City Wednesday night. Videos and photos showed a huge crowd marching past Rockefeller Center.(5)
人们填充在纽约曼哈顿中城周三晚上。视频和照片显示,一个庞大的人群游行经过洛克菲勒中心。

People also gathered in front of a building with Trump’s name on it in New York City, as well as around a new Trump hotel in Washington, DC.(6)
人也聚集在特朗普的名字一栋建筑上它在纽约城,以及在华盛顿特区的新王牌酒店周围。

The hotel in Washington is a short distance from the White House. Protesters held signs that read “Love Trumps Hate.”(7)
酒店在华盛顿是白宫一小段距离。示威者高举标语牌,读"爱胜过恨"。

Many of the Americans who gathered this week were protesting against the views Trump expressed about women, minorities and immigrants during the presidential campaign.(8)
很多美国人本周齐聚在总统竞选期间抗议特朗普提出的关于妇女、 少数民族和移民的意见。

Trump promised to ban Muslims from entering the U.S. and to build a wall along the border with Mexico if he were elected.(9)
特朗普承诺禁止穆斯林进入美国,并建造一堵墙与墨西哥边境,如果他当选。

Trump also said he would cancel a public healthcare law passed by President Barack Obama.(10)
特朗普说,他将取消公共的医疗改革法案通过的主席奧巴馬。

He also spoke about renegotiating huge international trade agreements.(11)
他还谈到巨大的国际贸易协定重新谈判。

Protests also took place in Philadelphia, Boston, Miami, Chicago, San Francisco and Los Angeles.(12)
在费城、 波士顿、 迈阿密、 芝加哥、 旧金山和洛杉矶还发生了抗议示威。

Police arrested some people who blocked a large road in Los Angeles.(13)
警方拘捕一些堵塞在美国洛杉矶的大型道路的人。

In front of the Los Angeles city hall, people shouted together, “we reject the president-elect” and “support women of color.”(14)
洛杉矶市政厅前的人在一起,大喊"我们拒绝这位当选总统"和"支持妇女的颜色"。

A protester in Chicago told the Associated Press news agency that Trump will “divide the country and stir up hatred.”(15)
一名抗议者在芝加哥告诉美联社新闻处,特朗普将"分裂国家,并激起仇恨。

The Reuters news agency says more protests are planned for the weekend.(16)
路透社的报道说,周末都安排了更多的抗议。

Demonstrations are also expected to take place on January 20, the day Trump takes office.(17)
示威预计也将在 1 月 20 日,特朗普上任第一天举行。

And that’s What’s Trending Today. I’m Dan Friedell.(18)
而这正是今天的趋势是什么。我是丹 Friedell。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com