A Case Famous for ‘Cold Money’ Back Before Court
2017-02-04 22:00:00


A court in the state of Virginia is reviewing a legal case against a congressman who had $90,000 in his freezer.(1)
弗吉尼亚州一家法院正在审查法律案件起诉一名国会议员曾 $90,000 在他的冰箱里。

Former U.S. Congressman William Jefferson has been in prison since 2012 after being found guilty of corruption.(2)
前美国国会议员威廉 · 杰斐逊以来在狱中被认定有罪的腐败 2012年。

He is asking a federal court to overturn the guilty ruling against him.(3)
他,要求联邦法院推翻了对他的有罪裁定。

After a jury found him guilty, a judge sentenced Jefferson to 13 years in prison.(4)
陪审团裁定他有罪后,法官判杰斐逊 13 年在狱中。

It was the longest prison sentence ever given to a member of Congress.(5)
它是最长的监狱句子曾经给一名国会议员。

Jefferson is a Democrat who represented New Orleans, Louisiana in Congress.(6)
杰佛逊是一位民主党人代表新奥尔良,路易斯安那州国会。

He was found guilty of trying to influence leaders in Nigeria and other African nations to help an American business that provided his family with money and stock.(7)
他被发现犯有试图影响在尼日利亚和其他非洲国家,帮助他的家人提供钱和股票的美国商业领袖。

The American business wanted to set up cable television, telephone and internet services in Africa.(8)
美国企业想要成立了有线电视、 电话和互联网服务在非洲。

“Cold cash’ in food boxes(9)
"冷现金 ' 在食品盒

The case received a lot of attention in Nigeria. One reason was that $90,000 in $100 bills was found in food boxes in a freezer in the congressman’s Washington D.C. apartment.(10)
案件在尼日利亚收到了大量关注。其中一个原因是,$90,000 在 100 美元的钞票被发现在国会议员的华盛顿特区的公寓的冰箱里的食品盒。

The case became the subject of jokes on American and Nigerian television.(11)
情况变得为主题的笑话在美国和尼日利亚的电视上。

Television hosts called the money, “cold cash," or “cold money.”(12)
电视节目主持人叫钱、"现金"冷钱"。

During the trial, the government said Jefferson was recorded saying he needed money to persuade Nigeria’s vice president, Atiku Abubakar, to approve the American company’s business deals.(13)
在审判中,政府说杰斐逊则录得说他现在需要钱说服尼日利亚副总统,李瑞环,批准这家美国公司的商业交易。

Asked if he delivered the money during a secretly recorded discussion, Jefferson said he had given the “African art” to the Nigerian vice president.(14)
问是否他银子交给秘密记录的讨论期间,杰斐逊说他曾给"非洲艺术"与尼日利亚副总统。

The government said those words were “code" for cash.(15)
政府说这些话"的代码"为现金。

But Jefferson and his wife, Andrea, later wrote that they never were asked and never gave money to any government official.(16)
但杰佛逊和他的妻子,安德烈,后来写道他们永远不会被要求和永远不会把钱给任何政府官员。

During his trial, the government played a video of Jefferson accepting a briefcase that the government said was filled with $100,000 in $100 bills.(17)
他在审判期间,政府发挥了杰斐逊视频接受政府说一个公文包中弥漫 $ 100000 100 美元的钞票。

It was that money -- missing $10,000 -- which was found in Jefferson’s freezer, the government argued.(18)
它是那笔钱 — — 缺少美元 10,000 — — 在杰斐逊的冰箱,发现政府辩称。

John Campbell is a former United States ambassador to Nigeria.(19)
约翰 · 坎贝尔是前的美国驻尼日利亚大使。

Campbell said the case received “attention” in Nigeria because it had so many unusual details and Abubakar was a senior government official.(20)
坎贝尔说︰ 案件收到"注意"在尼日利亚,因为它有很多不同寻常的细节和阿布巴卡尔是一位高级政府官员。

Abubakar twice ran unsuccessfully for president and is reported to be a possible presidential candidate in the next Nigerian national elections.(21)
阿布巴卡尔两次竞选总统失利,据说是可能在尼日利亚全国大选的总统候选人。

Why the case did not get more attention(22)
为什么案件得不到更多的关注

Campbell said the case might have gotten even more attention if corruption was not common in Nigeria.(23)
坎贝尔说,案件可能已经找到了更多的注意力,是否腐败是不常见的尼日利亚。

Now, Jefferson is appealing the guilty ruling, which he wants overturned.(24)
现在,杰斐逊吸引人的有罪的裁决,他想要推翻。

His lawyers argue that the U.S. Supreme Court last year redefined how corruption cases should be decided.(25)
他的律师辩称,美国最高法院去年重新界定腐败案件应如何决定。

In 2016, the Supreme Court overturned the guilty ruling against former Virginia Governor Robert McDonnell.(26)
在 2016 年,最高法院推翻有罪裁决反对前弗吉尼亚州州长罗伯特 · 麦克唐奈。

McDonnell and his wife were found guilty of corruption in 2014.(27)
麦克和他的妻子被判有罪的腐败在 2014 年。

The government charged that McDonnell received an expensive watch and his wife was given a shopping spree, among other gifts, from the owner of a Virginia business.(28)
政府指控麦道公司收到昂贵的手表和他的妻子从弗吉尼亚业务的老板给出了疯狂购物,其他的礼物之一。

But the U.S. Supreme Court said the jury in the McDonnell case was given a definition of official acts that went too far.(29)
但美国最高法院说,陪审团在麦道公司案件有了走得太远的官方行为的定义。

The definition, it said, would make government leaders worry about scheduling needed meetings out of fear of facing criminal charges.(30)
的定义,它说,会让政府领导人担心调度所需的会议因为害怕面临刑事指控。

The court said there was testimony that McDonnell set up meetings for the Virginia businessman, but none that he provided direct benefits in return for the gifts.(31)
法院说,麦道公司成立会议弗吉尼亚州的商人,但没有为他提供直接的好处,却要礼物的证词。

During his 2009 trial, Jefferson’s lawyer Robert Trout argued that Jefferson’s actions of trying to get African officials to grant business to an American company were not part of his official duties.(32)
在他 2009 年庭审,杰斐逊的律师罗伯特 · 鳟鱼认为杰斐逊的行动试图让非洲国家政府官员向一家美国公司授予业务不属于他的公职。

A congressman’s job, Trout said, is to vote on bills, introduce bills, and attend committee meetings.(33)
一位国会议员的工作,鳟鱼说,是对条例草案进行表决,提出法案,并出席委员会会议。

Trout said the trial judge, T.S. Ellis III, gave the jury a definition of official acts that was too broad.(34)
鳟鱼说法官的审判,T.S.埃利斯第三,给陪审团的官方行为过于宽泛的定义。

Federal officials who brought the case said the guilty ruling against Jefferson should remain.(35)
将该案件的联邦官员说反对杰斐逊的有罪裁决应保持。

Ellis will decide what to do with Jefferson’s appeal.(36)
埃利斯将决定怎么办与杰佛逊的上诉。

Jefferson is serving his 13-year sentence in a prison in Louisiana.(37)
杰斐逊服刑 13 年在路易斯安那州监狱。

He is to be released on August 30, 2023, when he would be 76 years old.(38)
他是于 2023 年 8 月 30 日,当他将 76 岁公布。

I’m Bruce Alpert.(39)
我是布鲁斯 · 阿尔珀特。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com