New Documentary Puts Homegrown Issue of Hunger on the Table
2013-03-01 21:33:00


JEFFREY BROWN: Next, we turn to a problem plaguing one in four children in the United States today: hunger.(1)
JEFFREY BROWN:接下来,我们转到一中四个孩子在美国今天提出的困扰: 饥饿。

A film opening nationwide today profiles some of the hardest-hit.(2)
今天开幕全国电影配置文件-受灾最严重的一些。

Ray Suarez has our conversation.(3)
Ray Suarez 了我们的谈话。

RAY SUAREZ: It's a bitter paradox.(4)
RAY SUAREZ:这是一个痛苦的悖论。

The United States produces more food per person than any other country in the world, but still has a major problem with hunger, a hardship that only grew worse during the recession and its aftermath.(5)
美国会产生更多的食物,每人比世界上任何其他国家,但仍有一个主要的问题,与饥饿,在经济衰退期间及其后只有恶化的困难。

The government estimates some 50 million people are living with food insecurity, meaning they don't always have adequate nutrition for an active and healthy life.(6)
政府估计约 5000 万人患有粮食不安全,意味着他们总是没有足够的营养,积极和健康的生活。

A new documentary called "A Place at the Table" challenges the viewers' assumptions about who is hungry and why.(7)
新纪录片,名为"A 的地方在表 》 挑战观众的假设有关谁是饿了,为什么。

Here's an excerpt.(8)
这是一篇节选。

WOMAN: Hunger definitely impacts my classroom. I have had students come to me upset. And it's definitely a huge issue in our small community.(9)
WOMAN:饥饿肯定会影响我的教室。我曾有学生来找我心烦意乱。它肯定是一个巨大的问题,在我们小的社区。

One student in particular, Rosie, I just really felt she wasn't really applying herself in the classroom, and I couldn't figure out where that attitude was coming from.(10)
罗茜,尤其是一名学生只是真的觉得她不真的运用自己在教室里,想不出这种态度从哪儿来的。

So I felt that she just really didn't care about what I wanted her to learn or that school wasn't that important.(11)
所以我觉得她真的很不在乎我想让她学习或那所学校并不是那么重要。

And what I realized when I brought her in one day was the main issue was that she was hungry.(12)
而使她在一天中的实现是主要的问题是她是饿了。

ROSIE: I struggle a lot. And most of the time, it was because my stomach is really hurting.(13)
ROSIE:我挣扎了很多。大多数情况下,那是因为我的胃是真的受到伤害。

And my teacher tells me to get focused. And she told me to write -- focus on my little sticker. And every time I look at it, I'm like, oh, I'm supposed to be focusing.(14)
而我的老师告诉我要重点介绍。她告诉我要写 — — 专注于我的小贴纸。每次我看着它,我想,哦,我应该把重点放在。

I start yawning. And then I just don't -- and so I'm just looking at the teacher, and I look at her, and all I think about is food.(15)
我开始打呵欠。然后我就不要了 — — 和我只在看过老师,于是我看着她,和我想的都是食品。

RAY SUAREZ: Joining me now is the film's co-director, Lori Silverbush.(16)
RAY SUAREZ:现在加入我是电影的副主任,Lori Silverbush。

A baby can't tell you what's wrong with them. They know something's wrong, but they don't know what it is. An adult can sometimes pull up their socks and do something about their predicament.(17)
宝宝不能告诉你什么是与他们错了。他们知道的东西是错误的但他们不知道它是什么。成人有时可以拉起自己的袜子,做些什么他们的困境。

LORI SILVERBUSH, Co-Director, "A Place at the Table": Sometimes.(18)
LORI SILVERBUSH, Co-Director, "A Place at the Table":有时。

RAY SUAREZ: Rosie was old enough to know what was wrong, but too young to do much about it. And when she was talking about being hungry at school, that was awful.(19)
RAY SUAREZ:罗茜是长大了,要知道什么是错的但太年轻,不太了解它。当她讲在学校里被饿了,就是可怕。

LORI SILVERBUSH: It's pretty awful.(20)
LORI SILVERBUSH:这是很糟糕。

And you have to ask yourself -- you know, we're in a nation where 17 million children face food insecurity, which means that at any given time, their families don't know where their next meal is coming from.(21)
你要问问自己 — — 你知道,我们在那里 1700 万儿童面临粮食不安全,这就意味着在任何给定的时间,他们的家人不知道他们下一顿饭从哪儿来的一个国家。

We're investing all of this money and energy into teachers.(22)
我们投资的所有这钱和能源到教师。

And yet we're setting up our kids for failure if they show up to school too hungry or too malnourished, even if they are not feeling hunger pangs.(23)
然而我们设置我们失败的孩子如果他们显示出上学太饿或太营养不良,即使它们不是感觉饥饿感。

But if all their family can afford is the empty calories from a pack of ramen noodles or some chips, or whatever the cheapest calories are that they give their kids to eat,(24)
但如果他们所有的家庭都可以负担得起是一包拉面或部分筹码,或无论最便宜的热量是他们给孩子吃东西,从空热量

because that is, sadly, what many, many millions of Americans can afford, what are we saying about our aspirations for our nation's kids putting them in front of teachers, but unable to learn, and then frankly also blaming them for the situation?(25)
因为就是可悲的是,什么很多、 很多的数百万的美国人可以负担,他们前教师,但不能进行学习,我们说我们对我们国家的孩子们的愿望什么放,然后坦率地说还责备他们的情况?

A hungry kid isn't always easy to recognize. It could be a kid who looks like everybody else, but is acting out or isn't able to sit still or isn't listening or isn't absorbing.(26)
一个饿着肚子的孩子并不总是容易识别。它可能看起来像人一样,但会行事冲动或不能够坐不住或不听的孩子或不吸收。

And that could even become a social and a behavioral problem and a disciplinary problem.(27)
,甚至可能成为一种社会和行为问题和纪律的问题。

So we're really not serving our kids well by not paying attention to this.(28)
所以我们要真的不服务我们的孩子也由不注意到这。

And, quite frankly we're being, I think, a little irresponsible with our taxpayers dollars by spending money on schools, but not giving them -- delivering children who can learn.(29)
而且,很坦率地说我们要我觉得,有点不负责任的学校,但不是给他们-提供可学习的儿童花钱我们纳税人美元。

RAY SUAREZ: We meet families that are working hard and working a lot, and still not making ends meet, and the gruesome story of Barbara Izquierdo in Philadelphia,(30)
RAY SUAREZ:我们满足家庭,努力工作和工作了很多,且仍不敷和在费城,芭芭拉 · 伊斯基耶多的可怕的故事

who after a long spell of unemployment, gets back to work and automatically loses a lot of the programs that were helping her keep her -- keep food on the table.(31)
人失业,长拼写后回来上班和会自动失去很多程序正在帮助她让她 — — 保持桌子上的食物。

LORI SILVERBUSH: Yes. I mean, Barbie was an amazing character, because she was simultaneously dramatic and interesting to watch, but also super articulate.(32)
LORI SILVERBUSH:是。我的意思是,芭比是一个令人惊异的字符,因为她同时戏剧性和有趣看的但也超清晰。

And despite her struggles and despite how hard she was working to be a good role model to her children and to provide healthy food for them,(33)
尽管她的挣扎,尽管如何硬她工作,应树立好的榜样,她的孩子们提供健康的食物,对他们来说,和

she was also an activist on a national level around this, as part of the Witnesses to Hunger, which were 40 women in the North Philly area who had documented the struggle to put food on the table.(34)
她也是国家一级解决此问题,作为一部分的证人到饥饿,这是北费城地区 40 的妇女已经记录在案的斗争,把食物放在桌上的积极分子。

And they were taking their photographs around the country and showing people.(35)
他们拍照在全国各地,并向人们展示。

And through her activism, Barbie got a job after many, many months of unemployment, through no fault of her own. She ended up getting a job.(36)
并通过她的激进主义,芭比娃娃找到一份工作后很多,很多个月的失业问题,她自己的过错。她最终找到一份工作。

It was counseling other people and helping them get food benefits. And she got so much -- there was so much satisfaction and so much self-worth and she was so excited.(37)
它是辅导其他人,并帮助他们获得食物好处。她有这么多 — — 有这么多的满意度和那么多的自我价值感,她兴奋得。

But the truth is that the salary that she got paid put her just above the level of qualification for SNAP, which is what -- food stamps, what we call food stamps today. And she was cut off immediately.(38)
但事实是她付钱的工资让她上方的管理单元,它是什么 — — 食品券,我们称之为食品券今天的资格水平。她立即被切断了。

And her children, as a consequence of her working, were cut off from a state-subsidized day care, where they received healthy meals.(39)
她的孩子,由于她的工作,被切断国家补贴的日间护理,从他们那里得到健康膳食。

And, ironically, after going to work and sort of fulfilling her side of the social contract, as we like to think of it, her children were hungrier than before.(40)
而且,讽刺的是,在工作和履行的社会契约,作为我们喜欢她身边想它的排序之后,她的孩子们饿比之前。

RAY SUAREZ: You take us to visit working poor families around the country in a rural area, right in the heart of a big American city, and in a small town.(41)
RAY SUAREZ:你带我们去参观工作在农村地区,右在心中的一个大的美国城市,并在一个小镇在全国各地的贫困家庭。

LORI SILVERBUSH: Yes.(42)
LORI SILVERBUSH:是。

RAY SUAREZ: Were they glad to you have there?(43)
RAY SUAREZ:被他们高兴到你那儿有吗?

LORI SILVERBUSH: At times.(44)
LORI SILVERBUSH:有时。

RAY SUAREZ: Did they find it an intrusion?(45)
RAY SUAREZ:他们找到它入侵了吗?

LORI SILVERBUSH: Well, I think we worked very hard to establish trust and to develop relationships. We didn't just show up with a camera and say, oh, let us in and shoot.(46)
LORI SILVERBUSH:嗯,我觉得我们工作很努力,建立信任和发展的关系。我们刚刚才显示与相机和说,哦,让我们在和拍摄。

We cast a really wide net. We learned in our research that every single county in the United States is grappling with this issue.(47)
我们真的广撒网。我们了解到在我们每一个县在美国正在努力应付这一问题的研究。

That meant that we wanted to represent the wide variety of people that are facing food insecurity. And there were a number of groups that are very active working on this.(48)
这就意味着我们想要表示各种各样的正面临粮食不安全的人。也有一些非常积极的进行这项工作的群体。

And they were able to introduce us to people that you meet in our film, like Pastor Bob, who introduced us to the community of Collbran in Colorado.(49)
她们能够把我们介绍给您满足我们的电影,像牧师鲍勃,把我们介绍给 Collbran 在科罗拉多州的社区中的人们。

He was able to show us a town where every single member of the town was impacted in one way or another by food insecurity.(50)
他是镇的能够表明我们影响每一单个成员了镇中的一种方法或另一种的粮食不安全。

And these are people who are quite proud, quite private, and were not necessarily looking to talk about something that quite -- some of them felt some shame around.(51)
这些都是很骄傲、 很私人,和并不一定想要谈一谈其中一些相当 — — 感到周围的有些羞愧的东西的人。

This is an issue that carries a good deal of stigma. It shouldn't, but it does.(52)
这是耻辱的问题,进行了好大。这是不应该,但它不会。

And over time, we were able to sort of get people to understand that we were on their side and that they were not to blame -- at least we didn't think they were to blame -- for the situation they found themselves in.(53)
随着时间的推移,我们都能够有点让人们了解我们在他们一边和他们不是怪 — — 至少我们也不觉得他们有怪 — — 他们发现自己的情况。

And they opened up quite courageously in most cases.(54)
他们会在大多数情况下很勇敢地开拓。

RAY SUAREZ: So you watch the movie, and these beautifully drawn portraits and gorgeous photography.(55)
RAY SUAREZ:所以你看这部电影,和这些精美绘制的肖像和华丽的摄影。

LORI SILVERBUSH: Thank you.(56)
LORI SILVERBUSH:谢谢。

RAY SUAREZ: You sympathize. You empathize. And then what?(57)
RAY SUAREZ:您理解和同情。你产生共鸣。那又怎么样?

LORI SILVERBUSH: Well, everybody has a stake in fixing this. One of the great things is that at this same time as this movie launches, on March 1 -- and it's coming into theaters. It will be on iTunes the same day.(58)
LORI SILVERBUSH:嗯,人人都有修复这部分股权。伟大的事情之一是,在此同时推出这部电影,在 3 月 1 日 — — 和它走进电影院。它将在 iTunes 上的同一天。

It will be on demand the same day, so that people all over the country can see it, whether they are near a movie theater playing it or not.(59)
它将需求在同一天,使全国各地的人们可以看到它,无论他们附近影院播放它,或不是。

On the same day, we're launching a national action center, the first of its kind, around hunger, where all of the major national hunger groups are getting together, also, with state groups and with local groups.(60)
在同一天,我们将会上线国家行动中心,其种饥饿,周围的第一位置的所有主要国家饥饿组越来越一起,另外,同国家团体和地方团体。

You can plug in your zip code and find out exactly what you can do at any given moment to affect the policies that are being decided right now on the Hill, to affect what's happening in your own backyard, to engage on any level of activism that you want.(61)
你可以插上您的邮政编码和找出什么你到底可以做在任何给定的时刻,影响的被决定的政策现在山上,影响到您自己的后院,你想要的激进主义的任何级别上进行中发生了什么事情。

And the truth is that, if we engage as citizens on this, and we let our representatives know that it's time to fix this, they will fix it.(62)
事实真相是,如果我们在这方面,公民的身份参与,我们让我们知道正是要解决这个问题的时候,他们就可以修好的代表。

But we can't expect government to do the right thing unless we have told them that it matters to us.(63)
但我们不能指望政府来做正确的事,除非我们告诉他们对我们很重要。

So, hopefully, this film is going to give people the awareness, the engagement and excitement around it, wants to activate them, and then gives them -- will give them very clear and accessible tools to do that.(64)
所以,希望这部电影是要给人们认识、 参与和它周围的兴奋,想要激活它们,然后给他们 — — 会给他们很清楚和可访问的工具,要做到这一点。

RAY SUAREZ: The film is "A Place at the Table." Lori Silverbush, thanks a lot.(65)
RAY SUAREZ:这部电影是"表 A 的地点"。Lori Silverbush,非常感谢。

LORI SILVERBUSH: My pleasure. Thank you for having me.(66)
LORI SILVERBUSH:别客气。谢谢你们让我。

JEFFREY BROWN: We have more from Ray's interview, plus selected clips from "A Place at the Table." That's on our website.(67)
JEFFREY BROWN:我们有更多从 Ray 的采访中,再加上所选的剪辑从"表 A 的地点"。这是我们的网站上。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org