法国支持同性和未婚女性人工受孕
2019-08-12 17:35:00


Life may soon change for some women in France. French law currently prevents unmarried and homosexual women from seeking medical help to get pregnant.(1)
法国一些女性的人生可能很快会发生改变。法国法律目前禁止未婚和同性恋女性通过医疗辅助受孕。

If they want assistance conceiving a child, they must go to a country where the process is legal.(2)
如果她们想要辅助受孕,必须前往辅助受孕合法的国家。

France limits assisted reproduction to heterosexual couples who are not able to get pregnant in the usual way. But government officials recently proposed a new law.(3)
法国的辅助生殖技术仅限于无法正常怀孕的异性恋夫妇。但是政府官员最近提出了一项新法案。

The measure would give unmarried and homosexual women access to medically assisted reproduction in France for the first time.(4)
这项措施将使法国未婚和同性恋女性首次有机会获得医疗辅助生殖技术的帮助。

The law would permit methods such as artificial insemination and in vitro fertilization.(5)
该法案将允许人工受精和试管受精等方式。

During such treatments, doctors combine male and female cells to create an embryo.(6)
在这样的治疗过程中,医生将精子和卵子结合起来形成受精卵。

The male cells may come from someone the woman knows, or they may be from an unknown donor.(7)
精子可能来自女性认识的人,也可能来自匿名捐精者。

The proposal calls for France's national health care system to pay for four attempts of assisted reproduction each time a woman wants to get pregnant.(8)
该提案要求法国国家医疗保健体系每次为想要受孕的女性支付4次辅助生殖费用。

The proposal also says children conceived with donated male cells should be able to learn the donor's identity after they turn 18.(9)
该提案还说,通过捐精受孕的孩子可在18岁后知道捐精者的身份。

The current law strictly protects donors' identities.(10)
现行法律严格保护捐精者的身份。

French officials say they are proposing the law to answer changes in society.(11)
法国官员表示,他们提出这项法案是为了应对社会的变化。

At least 20 groups have already spoken out against the idea, however.(12)
然而,至少有20家团体公开反对这一想法。

They are organizing a protest to oppose the bill. The groups say the law will lead to more children being raised without fathers.(13)
他们正在组织抗议活动反对该法案。这些团体称,该法案将会导致更多孩子在没有父亲的情况下成长。

They also worry that expanding access to different ways of getting pregnant will lead to legalizing surrogate pregnancies.(14)
他们还担心,扩大各种受孕方式的渠道将导致代孕合法化。

In that process, a woman carries and delivers a baby for someone else. French law currently does not permit surrogate pregnancy.(15)
代孕是指女性替别人怀孕、生子。法国法律目前不允许代孕。

Alberic Dumont is a critic of the proposed bill. He says the French government is creating new rights while ignoring the effects on children.(16)
阿博瑞克·杜蒙是该提案的批评者。他说,法国政府在创造新权利的同时忽略了对儿童的影响。

But supporters of the proposal say it would help many French women. One example is Virginie. She married her wife, Cecile, in June.(17)
但是该提案的支持者表示,这会帮助很多法国女性。维吉妮就是其中一员。今年6月,她和同性伴侣赛茜儿结婚。

They recently paid for male cells to be mailed from Denmark so that Virginie could get pregnant. The cost was more than $1,000, and the move was illegal.(18)
她们最近购买了从丹麦寄来的精子,以便让维吉妮可以受孕。这一过程花费超过1000美元,而此举是非法的。

Virginie told the Associated Press that breaking the law was difficult. She did not want to use her family name for this story.(19)
维吉妮告诉美联社,违法一事困难重重。她不想在新闻中透露自己的姓氏。

She says if her pregnancy fails -- and if the proposed bill succeeds – she and Cecile will consider using the new French law to try again.(20)
她说,如果这次受孕失败,而该提案成功通过,她和赛茜儿会考虑利用新的法律再尝试一次。

Lawmakers in France will debate the proposal later this year.(21)
法国议员将会在今年晚些时候对该提案展开辩论。

I'm Kelly Jean Kelly.(22)
凯莉·吉恩·凯莉为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers