News Wrap: Afghans mourn victims of wedding bombing
2019-08-20 00:00:00


JOHN YANG: President Trump acknowledged heis considering tax cuts, but not, he says,(1)
杨致远:特朗普总统承认他正在考虑减税,但他说,

in response to recession fears.(2)
以应对经济衰退的担忧。

That was just one of the topics the presidenttalked about today during an Oval Office meeting(3)
这只是总统今天在椭圆形办公室会议上谈到的主题之一

with the president of Romania.(4)
与罗马尼亚总统。

DONALD TRUMP, President of the United States:We're looking at various tax reductions, but(5)
DONALD TRUMP,美国总统:我们正在考虑各种减税措施,但是

I'm looking at that all the time anyway, taxreductions.(6)
无论如何,我一直在关注减税。

Payroll tax is something that we think about,and a lot of people would like to see that,(7)
工资税是我们考虑的事情,很多人都希望看到,

and that very much affects the workers ofour country.(8)
这极大地影响了我们国家的工人。

JOHN YANG: We will hear more from the presidentwhen we talk to White House correspondent(9)
杨洁篪:当我们与白宫记者交谈时,我们会听到更多来自总统的消息

Yamiche Alcindor after the news summary.(10)
Yamiche Alcindor在新闻摘要之后。

Wall Street gave ground today, after a batchof disappointing corporate earnings.(11)
在经历了一批令人失望的企业盈利后,华尔街今天奠定了基础。

The Dow Jones industrial average lost 173points to close at 25962.(12)
道琼斯工业平均指数下跌173点,收于25962点。

The Nasdaq fell 54 points, and the S&P 500slipped 23.(13)
纳斯达克指数下跌54点,标准普尔500指数下跌23点。

In Syria, the dominant militant group in Idlibprovince retreated from a key town, in a new(14)
在叙利亚,伊德利卜省的主要武装组织从一个新的城镇撤退

blow to rebel forces.(15)
打击反叛部队。

The insurgents, linked to al-Qaida, pulledout of Khan Sheikhoun under heavy bombardment(16)
与基地组织有联系的叛乱分子在猛烈轰炸中撤离了汗谢赫恩

and airstrikes.(17)
和空袭。

As they did, Syrian government troops enteredthe town, backed by Russian air support.(18)
正如他们所做的那样,叙利亚政府军队在俄罗斯空中支援的支持下进入该镇。

Idlib is the major rebel bastion in Syria.(19)
伊德利卜是叙利亚的主要反叛堡垒。

In Afghanistan, hundreds of people paid tributetoday to the dozens who died in a suicide(20)
在阿富汗,数百人今天向数十名自杀身亡的人致敬

bombing in Kabul.(21)
在喀布尔发生爆炸事件。

Many gathered in mosques, while others visitedmemorials to the victims.(22)
许多人聚集在清真寺,而其他人则参观了受害者的纪念碑。

Some criticized government officials, includingPresident Ashraf Ghani, for failing to put(23)
一些人批评包括总统阿什拉夫加尼在内的政府官员没有提出要求

an end to the violence.(24)
结束暴力。

ZIA MOHAMMAD, Victim's Relative (through translator):The president and his chief executive must(25)
ZIA MOHAMMAD,受害者的亲属(通过翻译):总统和他的首席执行官必须

resign.(26)
辞职。

They cannot serve the nation, and they shouldapologize to the people.(27)
他们无法为国家服务,他们应该向人民道歉。

Ghani promised to bring security during hiscampaigns before becoming the president, but(28)
加尼承诺在成为总统之前在竞选期间带来安全,但是

he couldn't.(29)
他不能。

We have had the highest number of civiliancasualties under his term.(30)
根据他的任期,我​​们的平民伤亡人数最多。

JOHN YANG: The Islamic State group claimedresponsibility for Saturday's attack on a(31)
杨致远:伊斯兰国家组织声称对星期六的袭击负责

wedding celebration.(32)
婚礼庆典。

It came as the United States pursues peacetalks with the Taliban.(33)
就在美国与塔利班进行和平谈判之际。

The State Department announced that chiefnegotiator Zalmay Khalilzad is heading back(34)
美国国务院宣布,首席谈判代表扎尔迈哈利勒扎德正在退缩

to Qatar to resume those talks.(35)
到卡塔尔恢复那些谈判。

Dozens of migrants made desperate attemptstoday to reach the Southern Italian coast.(36)
数十名移民今天竭尽全力到达意大利南部海岸。

The migrants, most of them from Africa, havebeen stuck on a rescue ship for 19 days, as(37)
移民,其中大部分来自非洲,被困在救援船上19天,如

Italy refuses to let the vessel dock.(38)
意大利拒绝让船只停靠。

At least 15 jumped overboard today, hopingto reach Lampedusa Island.(39)
今天至少有15人跳水,希望能够到达兰佩杜萨岛。

More than 80 remained on board, in worseningconditions.(40)
在恶化的条件下,仍有80多人留在船上。

Hours later, a Sicilian prosecutor orderedthe ship seized and the migrants evacuated(41)
几小时后,一名西西里检察官命令该船被扣押,移民撤离

to shore.(42)
到岸边。

Meanwhile, Italian Prime Minister GiuseppeConte resigned after his far-right coalition(43)
与此同时,意大利总理朱塞佩·孔蒂在他的极右翼联盟后辞职

partner quit the populist government.(44)
伙伴退出民粹主义政府。

Interior Minister Matteo Salvini and his LeagueParty have pushed the hard-line policy against(45)
内政部长马泰奥·萨尔维尼和他的联盟党推动了强硬政策

migrants.(46)
移民。

Now, with his popularity rising, he wantsnew elections.(47)
现在,随着他的人气增加,他想要新的选举。

Conte accused Salvini of being irresponsibleas the Italian interior minister sat next(48)
孔蒂指责萨尔维尼不负责任,因为意大利内政部长坐下

to him in the Senate and shrugged off thecriticism.(49)
他在参议院对他的批评不以为然。

GIUSEPPE CONTE, Italian Prime Minister (throughtranslator): My dear minister of interior,(50)
GIUSEPPE CONTE,意大利总理(通过翻译):我亲爱的内政部长,

by starting this government crisis, you aretaking a great responsibility towards the(51)
通过启动这场政府危机,你们对此负有重大责任

country.(52)
国家。

You have asked for full powers to rule thecountry, and I have heard you calling the(53)
你已经要求全权统治这个国家,我听说你打电话给

people in the squares to support you.(54)
广场上的人们来支持你。

JOHN YANG: Conte's government lasted just14 months.(55)
JOHN YANG:孔戴的政府只持续了14个月。

If Italy's president accepts his resignation,the country could see new elections as early(56)
如果意大利总统接受他的辞职,该国可能会尽早看到新的选举

as October.(57)
十月


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org