EU Agrees to $1.3 Trillion Budget
2013-02-16 04:50:21


From VOA Learning English, this is the Economics Report in Special English.(1)
从美国之音英语学习,这是特别英语经济报道。

European Union countries have struggled to find common ground as they worked out a budget agreement in Belgium this month. European leaders finally had success last week.(2)
欧洲联盟国家在挣扎着寻找共同点,为他们制定出本月在比利时进行的一项预算协议。欧洲领导人上周终于有了成功。

They agreed on the European Union’s multiannual financial framework, or MMF, for the period from 2014 to 2020..(3)
他们同意欧洲联盟的发电量的财务框架或 MMF,从 2014 年至 2020 年期间...

The MMF sets the EU’s total spending at $1.3 trillion. That represents one percent of the total income of EU members.(4)
MMF 设置欧盟的总开支在 $1 兆 3000 亿。它表示欧盟成员的入息总额的 1%。

Members agreed to reduce total spending by over three percent for the period. This is the first time spending cuts have been made.(5)
议员同意减少总支出期间超过三个百分点。这是首次会议已作出削减开支。

European Council President Herman Van Rompuy spoke after the agreement was announced. He said the compromise budget may not be perfect. But he said it should help all EU members.(6)
欧洲理事会主席赫尔曼 · 范龙佩发言后宣布协定 》。他说: 妥协预算不可能完美。但他说: 它应帮助所有欧盟成员国。

“Our support to the most vulnerable people remains intact, so does our external action funding even despite the crisis.(7)
"我们支持向最易受伤害的人仍然不变,如此我们对外行动资金甚至尽管这场危机。

This budget will allow Europe to keep engaging on vital global issues such as climate change, nuclear safety and development aid.”(8)
这份预算案将允许欧洲继续参与就重要的全球性问题,如气候变化、 核安全和发展援助"。

German Chancellor Angela Merkel praised the long-term spending plan. She said the agreement makes policy more predictable and enables members to act in the interest of Europe.(9)
德国总理安格拉 · 默克尔称赞长期支出计划。她说: 协定 》 使政策更可预测,并启用成员采取行动,促进欧洲。

Some EU leaders have been calling for greater spending controls in their home countries. They wanted the EU to show that it is willing to cut costs.(10)
一些欧盟领导人一直呼吁更多的支出控制在自己的国家。他们希望欧盟以表明它是愿意削减成本。

British Prime Minister David Cameron welcomed the agreement. Before the two-day meeting, he had threatened to veto the budget if there were no steps toward cutting spending.(11)
英国首相戴维 · 卡梅伦的协定 》。前两天的会议,他曾威胁说要否决预算案,如果不有任何步骤削减开支。

“So I think the British public can be proud that we have cut the seven-year credit card limit for the European Union for the first time ever.(12)
"因此,我认为,英国公众可引以为自豪的是我们已经削减欧洲联盟的七年信用卡限制有史以来的第一次。

And as a result the EU’s seven-year budget will cost less than one percent of Europe’s gross national income. That is also for the first time ever.”(13)
欧盟的七年预算会因此成本低于欧洲的国民总收入的 1%。这也是有史以来第一次。

The European parliament still must approve the measure. But some parliament members say it fails to deal with problems like the sharp wealth differences between rich and poor.(14)
欧洲议会仍然必须批准这项措施。但一些国会议员说,它不能处理像富人和穷人之间的尖锐财富差异的问题。

Guy Verhofstadt from Belgium is a member of the European parliament. He does not think the measure will pass.(15)
来自比利时的霍夫是欧洲议会的成员。他并不认为这项措施将传递。

“I don't think that we shall have a majority in the parliament to approve this proposal…we are creating a big deficit of more than 50 billion euros and that is not acceptable.”(16)
"我不认为我们须有过半数在议会批准了这项建议......,我们正在创造了超过 500 亿欧元的赤字,这是无法接受."

If approved, the measure will affect 28 European Union countries. The EU says Croatia is expected to join the group in July.(17)
如果获得批准,这项措施将影响 28 个欧洲联盟国家。欧盟表示克罗地亚预计将在 7 月中加入该小组。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com