美国认为卢旺达选举不合规
2017-08-12 21:46:40


The United States congratulates the people of Rwanda on their active and peaceful participation in the presidential election held August 4.(1)
美国祝贺卢旺达人民以积极和平的方式参与到8月4日的总统大选中。

More than 6.6 million Rwandans cast ballots for Mr. Kagame, according to the official tally, though this number appears inflated.(2)
根据官方计票数据,有660多万卢旺达公民为卡加梅(Kagame)投票,虽然这个夏天的数据看起来有些膨胀。

Just over 80,000 voted for the opposition. The government claimed turnout totaled 97.6 percent.(3)
而只有8万多人为反对派投票。 卢旺达政府宣布,卡加梅支持率达97.6%。

But the electoral process fell short of democratic standards.(4)
但该选举过程远没有达到民主的标准,

State Department spokesperson Heather Nauert said We are disturbed by irregularities observed during voting(5)
国务院发言人诺尔特如是说道, 我们为选举期间发现的不合规情况表示担心,

and reiterate long-standing concerns over the integrity of the vote-tabulation process.(6)
同时重申我们长期以来对票数统计流程完整性的忧虑。

The United States commends the Rwandan media for reporting on complaints of harassment of some opposition candidates and Rwandan citizens during the campaign.(7)
美国赞扬卢旺达媒体对一些反对派候选人和卢旺达市民竞选期间骚扰行为所产生的民怨进行报道。

The U.S. also commends average citizens, the National Electoral Commission, and government officials for speaking out and addressing those complaints.(8)
此外,美国赞扬一些普通市民、全国选举委员会和政府官员大胆指出这些民怨,并寻找解决方案。

Spokesperson Nauert added, We applaud the televised presidential debate,(9)
发言人诺尔特补充道,我们觉得这次的总统电视辩论非常精彩,

while noting that voters' understanding would have benefited from broader participation of the candidates themselves.(10)
但同时也注意到,如果候选人本身能有更广泛的参与度,那么选民的理解本可以提升一个层次的。

The U.S. remains concerned by the lack of transparency in determining the eligibility of prospective candidates.(11)
美国依然担心的是,在确定总统候选人资质方面缺乏透明度。

It is hoped the new electoral law to be debated in the next session of parliament will clarify that process well before the 2018 parliamentary elections.(12)
希望下一届议会在讨论新的选举法时能充分明确这一流程,以便应用于2018年的议会选举。

Rwandan President Kagame has led the country of 12 million people(13)
卢旺达总统卡加梅一直领导着这个拥有1200万人民的国家,

since his rebels helped to end the 1994 genocide in which more than 800,000 Tutsis and moderate Hutus were massacred by Hutu extremists.(14)
在此之前,在叛军的帮助下,卡加梅结束了1994年的大屠杀。 在那场大屠杀中,80多万图西人和性情温和的胡图人遭到胡图极端分子的屠杀。

Under President Kagame, Rwanda has made great economic strides,(15)
在卡加梅总统的领导下,卢旺达的经济有了很多重大的飞跃,

but his critics say this has come at the expense of civil liberties and media freedoms.(16)
但其批评家表示,这一切都是以牺牲公民自由和媒体自由为代价换来的。

Human rights groups report that his government has used state powers to silence the opposition through systematic repression.(17)
据多个人权组织报道,卡加梅政府曾动用国家权力,通过全面的镇压手段来让反对派息声。

A constitutional amendment in 2015 allows Mr. Kagame to stay in power until 2034 if he pursues it(18)
2015年的宪法修正让卡加梅可以在2034年之前坐在总统的位子上,只要他不改变这一宪法内容。

The United States expressed disappointment with the change to the constitution and Kagame's decision to seek a third term.(19)
美国对这个宪法内容的变更表示失望,也对卡加梅决定连任第三次的做法表示失望。

The United States encourages the Government of Rwanda to foster an environment(20)
美国鼓励卢旺达政府营造一种环境,

where civil society and all political parties can participate in elections without intimidation and elections truly reflect the will of the people.(21)
让民间社会和所有政治相关方能够不受威胁的参与到选举中,因为选举是真正反映民意的手段。

The United States stands by the people of Rwanda in their efforts to build strong democratic and inclusive institutions(22)
美国支持卢旺达人民构建强劲、民主、有包容性的组织机构,

in order to ensure long-term stability and a democratic, prosperous future for all.(23)
为所有人确保长期的稳定和一个民主而又繁荣的未来。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers