David Hockney thinks you should take a longer look at life
2018-04-13 00:00:00


JOHN YANG: Finally tonight: a new look atwork from one of the world's most renowned(1)
JOHN YANG:今晚最后:来自世界上最着名的一位新人的作品

living artists.(2)
活的艺术家。

Painter David Hockney is 80 years old, buthe shows few signs of slowing down.(3)
画家大卫霍克尼80岁,但他没有显示出减速的迹象。

Jeffrey Brown spoke with him in Los Angeles,where an exhibition that opens this weekend(4)
杰弗里布朗在洛杉矶与他进行了交谈,本周末将举办一场展览

presents an intimate take on some of the peoplehe knows best.(5)
对他最了解的一些人提出了一个亲密的看法。

JEFFREY BROWN: It's a kind of album of familyand friends, but these are large paintings(6)
杰弗里布朗:这是一种家庭和朋友的专辑,但这些都是大型画作

on the walls of an enormous gallery at theLos Angeles County Museum of Art, the work(7)
在洛杉矶县艺术博物馆的一个巨大的画廊的墙上,工作

of David Hockney, an artist renowned for capturingthe world around him.(8)
大卫·霍克尼是一位以捕捉周围世界而闻名的艺术家。

DAVID HOCKNEY, Artist: Most people don't lookmuch.(9)
DAVID HOCKNEY,艺术家:大多数人看起来不多。

I mean, they scan the ground in front of them,so they can move around.(10)
我的意思是,他们在他们面前扫视地面,以便他们可以四处走动。

Well, I have spent my life looking.(11)
那么,我已经度过了我的生活。

JEFFREY BROWN: The British-born Hockney, now80, recently showed me around his light-filled(12)
杰弗里布朗:现年80岁的英国出生的霍克尼最近向我展示了他身边充满光芒的人

studio in the hills above Los Angeles, wherehe's lived and worked off and on since the(13)
工作室位于洛杉矶上空的丘陵地带,那里自那时起就一直生活和工作

1960s.(14)
20世纪60年代。

Small reproductions of his portraits lineone wall.(15)
他的肖像的小型复制品排成一道墙。

Hockney's been an art star since his 20s,first as part of the London art scene, a figurative(16)
霍克尼自20多岁起就成为艺术明星,首先是伦敦艺术界的一部分,具有比喻性

painter of color, often of scenes of the lifehe found in L.A., and always coming back to(17)
色彩的画家,常常是他在洛杉矶发现的生活场景,并且总是回归

portraits, including of himself.(18)
肖像,包括他自己。

What about the human face?(19)
人脸怎么样?

Why is that endlessly interesting to you?(20)
为什么你对此无休止地感兴趣?

DAVID HOCKNEY: How can you see in them?(21)
大卫·霍克尼:你怎么能看到他们?

How you can really see a person?(22)
你如何能真正看到一个人?

I'm looking at you now.(23)
我现在在看你。

And I think, well, how would I know if I hadgot you really well, when I do not really(24)
我想,当然,如果我真的没有,我会如何知道自己是否真的很好

know you?(25)
知道你?

JEFFREY BROWN: For the L.A. exhibition, titled82 Portraits and One Still-life, Hockney painted(26)
杰弗里布朗:对于洛杉矶展览,标题为82肖像和一个静物,霍克尼画

people he does know, family members and friends,some of whom he's been painting for decades.(27)
他认识的人,家人和朋友,其中一些他已经画了几十年。

There are also people in his life now in avariety of ways, including a housekeeper and(28)
现在他的生活中还有许多人,包括一位管家和

his dentist.(29)
他的牙医。

DAVID HOCKNEY: I'm trying to get the personality.(30)
大卫·霍克尼:我试图去获得个性。

I mean, you're trying to capture somethingof them, I mean, and I thought I did get something,(31)
我的意思是,你试图捕捉他们的东西,我的意思是,我以为我确实得到了一些东西,

if not a lot.(32)
如果不是很多。

JEFFREY BROWN: The first portrait in thisseries was of his studio assistant, known(33)
杰弗里布朗:这个系列中的第一张人像是他的工作室助理,已知

as J.P., mourning the death of a friend.(34)
作为太平绅士,哀悼一位朋友的去世。

Hockney did it in the style of van Gogh'spainting Sorrowing Old Man.(35)
霍克尼以梵高绘画作品“悲伤老人”的风格创作。

But every other portrait followed a strictformat, the subject sitting in a chair on(36)
但其他所有肖像都采用严格的格式,主题坐在椅子上

a raised platform in Hockney's studio, witha curtain as background.(37)
霍克尼工作室的一个升高的平台,以幕作为背景。

The sittings lasted 20 hours over three days.(38)
三天的会议持续了20个小时。

DAVID HOCKNEY: Most people haven't had thisdone to them before, most people.(39)
大卫霍克斯尼:大多数人以前没有对他们做过这些事,大多数人。

And it is a bit strange, somebody peering,looking at you, looking at you.(40)
这有点奇怪,有人凝视着,看着你,看着你。

JEFFREY BROWN: Yes, looking at different partsfor hours.(41)
杰弗里布朗:是的,几个小时看着不同的部分。

DAVID HOCKNEY: It's an odd thing to do.(42)
大卫·霍克尼:这是一件很奇怪的事情。

(LAUGHTER)
JEFFREY BROWN: As it happens, one of the sittersis also the senior curator here at the museum,(43)
杰弗里布朗:碰巧,其中一位保姆也是这里的高级策展人,

Stephanie Barron, who's known and worked withHockney for decades.(44)
斯蒂芬妮巴伦,几十年来一直与霍克尼一起工作。

STEPHANIE BARRON, Curator, Los Angeles CountyMuseum of Art: I found that it was exhausting.(45)
洛杉矶县艺术博物馆馆长STEPHANIE BARRON:我发现它很累。

It was -- to be the subject of the gaze ofan artist who is concentrating so intensely(46)
这是 - 成为一个如此强烈集中的艺术家的凝视的主题

can be a bit daunting.(47)
可能有点令人生畏。

JEFFREY BROWN: Intimidating?(48)
JEFFREY BROWN:恐吓?

STEPHANIE BARRON: Intimidating.(49)
STEPHANIE BARRON:恐吓。

And after the first few hours, I kind of relaxedinto it.(50)
在头几个小时后,我有点放松了。

But it was hard work.(51)
但这是艰苦的工作。

These are not portraits that are meant toflatter people.(52)
这些不是旨在奉承人的肖像。

These are portraits where he really managesto get the essence of the person.(53)
这些都是肖像,他真正能够获得这个人的本质。

JEFFREY BROWN: Meaning what?(54)
杰弗里布朗:意味着什么?

STEPHANIE BARRON: I think if somebody -- people'scharacter.(55)
STEPHANIE BARRON:我想如果有人 - 人的性格。

I think, even in my portrait, he gets, I think,that sense of kind of being quizzical, being(56)
我认为,即使是在我的肖像中,我认为,他会得到那种有趣的感觉

interested in the process of what he's doing.(57)
对他在做什么的过程感兴趣。

I was super alert during the sitting.(58)
在会议期间,我超级警觉。

JEFFREY BROWN: Yes.(59)
杰弗里布朗:是的。

STEPHANIE BARRON: I mean, I was a curatorwatching an artist paint a portrait.(60)
STEPHANIE BARRON:我的意思是,我是一位策展人,看着一位艺术家画一幅肖像。

JEFFREY BROWN: I see your head is kind oftilted, like you're...(61)
杰弗里布朗:我看到你的头像倾斜一样,就像你......

STEPHANIE BARRON: And I was really studyingwhat he was doing.(62)
STEPHANIE BARRON:我真的在研究他在做什么。

JEFFREY BROWN: Personalities do come through.(63)
杰弗里布朗:个性确实会通过。

Two brothers the one on the right, Hockneysaid, seemed to dare him to paint me like(64)
霍克尼说,两个兄弟在右边,他似乎敢让他画我

this.(65)
这个。

Art dealer Larry Gagosian, with his watchshowing, was perhaps a bit impatient.(66)
艺术品经销商Larry Gagosian带着手表显示,可能有点不耐烦。

He in fact only sat for two days.(67)
实际上他只坐了两天。

The sitters chose their own clothing, someelegant, others rather informal.(68)
保姆选择了自己的服装,一些优雅而另一些非常非正式。

DAVID HOCKNEY: I would have thought, if youwere going to have your portrait painted,(69)
大卫·霍克尼:我会想,如果你打算画你的肖像,

you would dress...(70)
你会穿着...

(LAUGHTER)
JEFFREY BROWN: Right.(71)
杰弗里布朗:是的。

The youngest of the sitters, 11-year-old RufusHale, was quite well-dressed and composed,(72)
最年轻的保姆,11岁的鲁弗斯黑尔,穿着得体,

though a photo taken during the process showshis curiosity to get a peek at the work in(73)
虽然在这个过程中拍摄的照片显示了他的好奇心去窥视这项工作

progress.(74)
进展。

Comparing the work to photographs, Hockneycalls these portraits 20-hour exposures.(75)
比较工作和照片,霍克尼称这些肖像20小时曝光。

DAVID HOCKNEY: Photographs have a fractionof a second in them.(76)
DAVID HOCKNEY:照片中有一小部分时间在他们身上。

Drawings and paintings, of course, have moretime, because it takes time to do it.(77)
绘画和绘画当然有更多的时间,因为它需要时间。

JEFFREY BROWN: A lot of people would thinkof this as an old-fashioned idea, right?(78)
杰弗里布朗:很多人会认为这是一个老式的想法,对吧?

Painting's old-fashioned.(79)
绘画的老式。

Portrait painting even is old-fashioned.(80)
肖像画甚至是老式的。

DAVID HOCKNEY: Well, yes, but it's not really.(81)
大卫霍克尼:嗯,是的,但并不是真的。

I mean, I know the arguments about paintingis dead.(82)
我的意思是,我知道关于绘画的争论已经死了。

But painting can't die, because photographyis not good enough, actually.(83)
但是画不能死,因为摄影实际上不够好。

Not good enough.(84)
还不够好。

JEFFREY BROWN: It's not good enough?(85)
杰弗里布朗:这不够好?

DAVID HOCKNEY: No.(86)
大卫·霍克尼:没有。

It's just a snap.(87)
这只是一个简单的方法。

But, I mean, why not look longer at something?(88)
但是,我的意思是,为什么不看更长的东西呢?

Look longer, and you maybe see more.(89)
看起来更长,你可能会看到更多。

JEFFREY BROWN: that is not to say that Hockneyis a Luddite or technophobe.(90)
杰弗里布朗:那并不是说霍克尼是路德派还是技术恐惧者。

To the contrary, he's studied old masters'use of light boxes, early cameras, and more(91)
相反,他研究了老主人使用灯箱,早期相机等等

recently exhibited works composed on an iPadand printed out in large format.(92)
最近展出的作品由iPad组成,并以大幅面打印出来。

DAVID HOCKNEY: I'm interested in using technologythat's about pictures, anything that's about(93)
大卫·霍克尼:我有兴趣使用关于图片的技术,任何关于此的技术

pictures.(94)
图片。

JEFFREY BROWN: And his latest work, largerstill, is a computer-manipulated portrait(95)
杰弗里布朗:他的最新作品,更大一点,是一个电脑操纵的肖像

of the artist in his studio, made from some3,000 digital photos of recent paintings,(96)
他的工作室里的艺术家是由近期绘画的约3,000张数码照片制成的,

objects and Hockney himself.(97)
对象和霍克尼本人。

Whether the altered photos or the paintedportraits, Hockney says, for him, it's about(98)
霍克尼说,对于他来说,无论是修改过的照片还是画的肖像,都是这样

capturing what he calls figures in space.(99)
捕捉他所谓的空间数字。

DAVID HOCKNEY: How do we see them, and howdo we then make the marks?(100)
大卫·霍克尼:我们如何看待他们,我们如何做出这些标记?

JEFFREY BROWN: You clearly like the fact thatyou're doing something that has been done(101)
杰弗里布朗:你显然喜欢你正在做的事情

for a long, long time.(102)
很长很长时间。

(LAUGHTER)
DAVID HOCKNEY: Well, what is new, really new?(103)
大卫·霍克尼:呃,什么是新的,真的是新的?

Is there anything new under the sun?(104)
阳光下有什么新东西吗?

I mean, I love painting.(105)
我的意思是,我喜欢绘画。

I love it.(106)
我喜欢它。

I have lots more to do.(107)
我还有很多事情要做。

JEFFREY BROWN: The exhibition, 82 Portraitsand One Still-life, continues through the(108)
杰弗里布朗:展览,82肖像和一个静物,继续通过

end of July.(109)
7月底。

For the "PBS NewsHour," I'm Jeffrey Brownin Los Angeles.(110)
对于“PBS NewsHour”,我是洛杉矶的杰弗里布朗。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org