Money Shortages in India Affect Millions of Workers
2016-12-28 21:42:27


Workers recently lined up outside a camp in northern India to open bank accounts.(1)
工作者最近在印度北部的一个营地外排队,开立银行账户。

The line formed at a traffic stop in the center of Gurgaon, in Haryana State.(2)
交通停靠在哈里亚纳邦古尔冈中心形成的线。

One of the workers was Ishwari Lal, a daily wage laborer. He is like millions of migrant laborers across India.(3)
一个工人是伊什瓦里 Lal,日工资的劳动者。他就像数以百万计的农民工在印度各地。

They work in small factories or businesses, at building projects, or as security guards, drivers and servants.(4)
他们在小工厂或企业,在建设项目,或作为警卫、 司机和公务员工作。

Lal’s wages were always paid in cash and he spent the money carefully.(5)
Lal 的工资总是被以现金支付,他仔细地把钱花掉。

He sent some of it to his family. He used the rest to make rent payments for his one-room home and buy food or supplies.(6)
他送一些它向他的家人。他剩下的用来使租金支付给他一间房的住宅和买食物或用品。

But Lal has only been paid one-fourth of his wages since severe cash shortages began affecting the country.(7)
但 Lal 只支付他的工资的四分之一现金严重短缺以来影响该国。

Six weeks ago, the Indian government banned high-value bank notes of 500 rupees ($7.50) and 1,000 rupees.(8)
六周前,印度政府禁止高价值纸币 500 卢比 (约合 7.50 美元) 和 1000 卢比。

The move was aimed at finding and seizing large amounts of illegal cash.(9)
这一举措旨在发现机会,把握大量非法现金。

Lal’s employer asked him to put his wages in a bank.(10)
拉尔的老板让他把他的工资存入银行。

He is doing that now, but worries that getting the money back from the bank will be difficult.(11)
他正在做的但是担心把钱从银行回来会很困难。

Banks see shortage(12)
银行看到短缺

Since the ban was announced, many Indians have stood in long lines at banks to get money.(13)
自宣布这一禁令,很多印度人有排着长队在银行要钱。

And, banks are not giving customers the amount they demand as the banks run out of money faster than it is replaced.(14)
而且,银行不给客户他们要求银行比它取代快耗尽钱的金额。

“If I need 10,000 rupees, I get 2,000 rupees. How can I manage in just this much money? I have faced massive problems,” Lal said.(15)
"如果我需要 10000 卢比,我收到 2 000 卢比。我应如何管理在这只是很多钱?拉尔说︰ 我面对大量的问题,"。

He wonders how he can buy food, pay for medicines, or send money home to his children.(16)
他想知道他可以买食物,药品,支付,给家里寄钱给他的孩子们。

Some employers are also facing cash shortages and [are] beginning to give out checks to pay wages.(17)
一些雇主也面临现金短缺,[] 开始给出支票支付工资。

In India, hundreds of informal sector workers are opening bank accounts.(18)
在印度,数百名非正规部门工人正在开一个银行账户。

The informal sector is a part of the economy that is not taxed and not regulated by the government.(19)
非正规部门是经济的一部分,不是纳税,不受政府监管。

According to some estimates, nearly 480 million Indian nationals earn cash in the informal sector.(20)
根据一些估计,近 4 亿 8000 万的印度国民赚取现金在非正规经济部门。

That represents 80 percent of the country’s work force.(21)
它表示该国的劳动力的 80%。

As the cash shortages continue, the informal sector is slowing down.(22)
现金短缺继续,非正规部门正在放缓。

This is affecting economic growth in one of the world’s fastest-growing economies.(23)
这影响经济增长在世界上增长最快的经济体之一。

Companies have reduced employees as business drops sharply and factories have laid off workers after having to slow down production.(24)
公司减少了员工作为业务滴急剧,工厂不得不放慢生产后有下岗工人。

Exodus of migrant workers(25)
出埃及记的农民工

Wages are either not being paid on time or are being paid in old bank notes.(26)
工资是要么不按时支付,或在旧纸币得到偿付。

This has led some migrant laborers in big cities to return to their villages.(27)
在大的城市,回到自己的村庄,这使得一些外来务工人员。

The ones who have stayed in cities are struggling to get paid.(28)
那些留在城市正在努力获得报酬。

Harsh Singh is a self-employed driver in New Delhi.(29)
苛刻辛格是在新德里的自雇的司机。

Singh says he has not been getting calls from his regular riders since cash shortages began to get worse.(30)
辛格说,他一直没有调用从他定期的车手由于现金短缺开始变得更糟。

He said his work has decreased by at least 50 percent.(31)
他说他的工作减少了至少 50%。

And his passengers only make part of the payment. “So I have to go back to get my money,” he said.(32)
他的乘客只能使付款的一部分。"所以,我必须回去拿我的钱,"他说。

He is thinking of opening a bank account to accept online payments, even if they sometimes amount to less than $10.(33)
他正在考虑开设一个银行账户,接受网上支付,即使他们有时达不到 10 美元。

Several economists, however, say the currency ban will have good long-term effects.(34)
几位经济学家,但是,说货币禁令将会有良好的长期效果。

They say it help improve controls on small businesses and factories.(35)
他们说它帮助改善对小企业和工厂的控制。

And it will help bring poor people into the banking industry.(36)
它将有助于使穷人进入银行业。

Millions in India have no ties to banks and cannot get financial services, credit or insurance.(37)
数以百万计的印度银行已经没有任何关系,不能获得金融服务、 信贷或保险。

Effect on Economic Growth(38)
对经济增长的影响

While it is too early to know the exact effect of the currency ban on economic growth, economist N.R. Bhanumurthy said informal jobs have suffered.(39)
虽然知道对经济增长的货币禁令的确切影响还为时过早,乃镕详细 Bhanumurthy 的经济学家说遭受了非正式的工作。

He works at the National Institute of Public Finance and Policy.(40)
他在国家的公共财政和政策研究所工作。

Bhanumurthy said there is an effect on the employment situation because of the general drop in economic activity.(41)
Bhanumurthy 说︰ 由于普遍下调的经济活动有对就业形势的影响。

People are also spending less, but spending “is the biggest driver of (the) Indian economy,” Bhanumurthy pointed out.(42)
人们还花费较少,但支出"() 印度经济的最大驱动力",Bhanumurthy 指出。

But he expects this to be a short-term drop. He said that when spending returns, India may also see an increase in employment.(43)
但他预计,这短期的下跌。他说︰ 支出的回报,一到印度可能也增加就业。

I’m Alice Bryant.(44)
我是爱丽丝科比。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com