美国紧急停飞波音737Max
2019-03-14 11:11:00


American President Donald Trump on Wednesday said the United States would ground all Boeing 737 Max 8 and Max 9 planes "effective immediately."(1)
美国总统特朗普周三表示,美国将立即停飞所有波音737 Max 8和Max 9型飞机。

The U.S. Federal Aviation Administration (or FAA) said in a statement that it "made the decision as a result of the data gathering process and new evidence collected at the site and analyzed today."(2)
美国联邦航空管理局在一份声明中表示,“做出该决定是基于数据采集过程、今日事故现场收集到的最新证据以及对此做出的分析。”

The agency added, "This evidence, together with newly refined satellite data available to FAA this morning, led to this decision."(3)
该机构补充说:“这些证据以及美国联邦航空管理局今晨获得的最新卫星数据,最终促成了这一决定。”

The emergency order came after two crashes involving Boeing 737 Max 8 jets in recent months.(4)
这一紧急命令是在波音737 Max 8喷气式飞机在短短数月内发生两起坠机事故后下达的。

The latest happened on Sunday, when Ethiopian Airlines Flight 302 crashed in clear weather six minutes after takeoff from Ethiopia's capital, Addis Ababa.(5)
最新的事故发生在周日,当时埃塞俄比亚航空公司302航班从埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴起飞6分钟后,在晴朗天气下坠毁。

All 157 people on board died.(6)
机上157人全部遇难。

Last October, Indonesia's Lion Air Flight 610 crashed into the ocean 13 minutes after taking off from the Indonesian capital, Jakarta. All 189 people on board died.(7)
去年10月,印尼狮航610航班从印尼首都雅加达起飞13分钟后坠海,机上189人全部遇难。

By Wednesday, nearly 40 countries had already barred Boeing 737 Max planes from flying in their airspace.(8)
截至周三,已有约40个国家禁止波音737 Max飞机在其领空内飞行。

The FAA had faced criticism for permitting the jets to continue flying in the United States.(9)
美国联邦航空管理局因允许这款喷气式飞机继续飞行而饱受争议。

Trump said that "new information" had been found during the ongoing investigation into Sunday's accident.(10)
特朗普表示,在周日的事故调查中发现了“新信息”。

He said the decision to ground the aircraft "didn't have to be made, but we thought it was the right decision."(11)
他说,做出停飞决定“虽无必要,但我们认为这是正确的决定。”

Trump added that the decision was made with the help of U.S. air carriers, aircraft manufacturer Boeing and Canadian aviation officials.(12)
特朗普还表示,这一决定是在美国航空公司、飞机制造商波音公司以及加拿大航空官员的协助下做出的。

Canada announced it was grounding the Boeing 737 Max planes earlier in the day.(13)
加拿大当天早些时候宣布将停飞波音737 Max机型。

In a statement, the U.S.-based Boeing Company said it "continues to have full confidence in the safety of the 737 Max."(14)
总部位于美国的波音公司在一份声明中声称,“仍然对737 Max飞机满怀信心。”

The company said it decided to recommend to the FAA the temporary suspension of operations of all Boeing 737 Max planes "out of an abundance of caution."(15)
该公司表示,其决定建议美国联邦航空管理局停止所有波音737 Max机型运营是基于“高度谨慎。”

The FAA says there are 74 such planes registered in the U.S. and 387 around the world.(16)
美国联邦航空管理局表示,已注册的这款机型在美国有74架,在全球有387架。

The U.S.- based Southwest Airlines operates 34 Boeing 737 Max planes. The airline said as a result of the order, it has removed those planes from service.(17)
美国西南航空公司拥有34架波音 737 Max飞机。该公司表示,鉴于这一命令,该公司已经将这些飞机停飞。

I'm Ashley Thompson.(18)
阿什利·汤普森为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers