How Alex Acosta explained his handling of controversial Epstein case
2019-07-10 00:00:00


JUDY WOODRUFF: For nearly an hour today, theU.S. secretary of labor, Alex Acosta, answered(1)
JUDY WOODRUFF:今天将近一个小时,美国劳工部长Alex Acosta回答道

questions about a plea deal he brokered asa federal prosecutor in Florida more than(2)
关于他在佛罗里达州作为联邦检察官斡旋的认罪协议的问题超过了

a decade ago.(3)
十年前。

At the time, financier Jeffrey Epstein receiveda jail sentence that critics have called unusually(4)
当时,金融家杰弗里·爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)接受了批评者称之为异常的监禁

lenient.(5)
宽容。

Earlier this week, federal prosecutors inNew York brought new charges of sex trafficking(6)
本周早些时候,纽约联邦检察官提出了新的性交易指控

against him.(7)
反对他。

Today, Acosta defended his handling of the2008 case.(8)
今天,阿科斯塔为他处理2008案件辩护。

ALEXANDER ACOSTA, U.S. Secretary of Labor:We believe that we proceeded appropriately(9)
ALEXANDER ACOSTA,美国劳工部长:我们认为我们进展得很好

that, based on the evidence -- and not justmy opinion, but I have shared the affidavit(10)
根据证据 - 而不仅仅是我的意见,但我已经分享了宣誓书

-- based on the evidence, there was valueto getting a guilty plea and having him register.(11)
- 根据证据,认罪并让他登记是有价值的。

I understand what the victims say.(12)
我理解受害者说的话。

And I'm not here to say that I can stand intheir shoes or that I can address their concerns.(13)
我不是要说我能站在他们的立场,或者我可以解决他们的担忧。

I'm here to say we did what we did becausewe wanted to see Epstein go to jail.(14)
我在这里说我们做了我们做的事,因为我们想看到爱泼斯坦进监狱。

He needed to go to jail.(15)
他需要坐牢。

JUDY WOODRUFF: Here with us now to delve intoSecretary Acosta's comments and other developments(16)
JUDY WOODRUFF:我们现在与我们一起深入研究Acosta秘书的评论和其他发展

in the Jeffrey Epstein case are our own YamicheAlcindor, who was at Secretary Acosta's news(17)
杰弗里爱泼斯坦案中有我们自己的Yamiche Alcindor,他是秘书阿科斯塔的新闻

conference this afternoon, and Jessica Roth.(18)
今天下午的会议和杰西卡罗斯。

She was previously a federal prosecutor inthe Southern District of New York, where Epstein's(19)
她以前是纽约南区的联邦检察官,爱泼斯坦在那里

case is being tried.(20)
案件正在审理中。

She is now at the Yeshiva University CardozoSchool of Law.(21)
她现在在Yeshiva大学卡多佐法学院。

Hello to both of you.(22)
大家好。

Yamiche, I'm going to turn to you first.(23)
Yamiche,我先转向你。

You were in the room today when SecretaryAcosta was answering those questions, as we(24)
今天,当我们秘书阿科斯塔回答这些问题时,你就在房间里

said, for about an hour.(25)
说,大约一个小时。

Here is what he said when you asked him abouthis message to victims of Jeffrey Epstein.(26)
当你问他向杰弗里爱泼斯坦的受害者传达他的信息时,他就是这么说的。

ALEXANDER ACOSTA: As to a message to the victims,the message is, you need to come forward.(27)
亚历山大·阿索斯塔:关于向受害者发出的信息,信息是,你需要站出来。

I heard this morning that another victim cameforward and made horrendous, horrendous allegations,(28)
我今天早上听到另一名受害者挺身而出,制造了可怕的,可怕的指控,

allegations that should never happen to anywoman, much less a young girl.(29)
任何女人都不应该发生的指控,更不用说年轻女孩了。

And, as victims come forward, these casescan be brought, and they can be brought by(30)
而且,当受害者挺身而出时,可以带来这些案件,并且可以带来这些案件

the federal government.(31)
联邦政府。

They can be brought by state attorneys.(32)
他们可以由州律师带来。

And they will be brought.(33)
他们将被带来。

JUDY WOODRUFF: And so, Yamiche, what more,what did he add to what we just heard?(34)
JUDY WOODRUFF:所以,Yamiche,更重要的是,他对我们刚刚听到的内容有什么看法?

YAMICHE ALCINDOR: Well, Secretary Acosta reallyheld this press conference because he wanted(35)
YAMICHE ALCINDOR:嗯,Acosta秘书真的举行了这次新闻发布会,因为他想要

to offer a full-throated defense of his handlingof this controversial 2008 plea agreement(36)
为他处理这项有争议的2008年认罪协议提供全面的辩护

with Epstein.(37)
与爱泼斯坦。

And what he said essentially was that victimsneed to have their responsibility to come(38)
他说的主要是受害者需要有责任来

forward.(39)
向前。

My question to him was, do you have anythingto say to these victims?(40)
我向他提出的问题是,你对这些受害者有什么要说的吗?

Do you have anything to say to the president,who I'm told encouraged you to hold this press(41)
你有什么要对总统说的话,我被告知鼓励你抓住这个新闻

conference?(42)
会议?

And Acosta said he wasn't trying to send asignal to the president.(43)
阿科斯塔说,他并没有试图向总统发出信号。

But my sources tell me the president wantedhim to be out in front, talking to cameras(44)
但我的消息来源告诉我,总统希望他出门,与相机交谈

today, talking to reporters, because he wantedto see how he would handle the backlash and(45)
今天,与记者交谈,因为他想知道他将如何应对这种强烈反对

the criticism that he's been getting all week.(46)
整整一周都在批评他。

It's also important to note that Acosta usedsome of the same reasoning that the president(47)
值得注意的是,阿科斯塔使用了与总统相同的推理

used yesterday when he defended the laborsecretary.(48)
他昨天在为劳工部长辩护时使用过。

He said today that this was a long time ago,and this case might have been handled differently(49)
他今天说这是很久以前的事了,这种情况可能会有不同的处理方式

in 2019.(50)
在2019年。

He also said that victims are viewed differently.(51)
他还说受害者的看法不同。

But he didn't say, I regret what I did.(52)
但他没有说,我后悔自己做了什么。

He didn't say he would do anything differently.(53)
他没有说他会采取不同的做法。

And he also didn't offer an apology.(54)
他也没有道歉。

Instead, what we have is Acosta really comingforward and saying, I did the best that I(55)
相反,我们所拥有的是阿科斯塔真的挺身而出,并说,我做到了最好

could do.(56)
能做。

And, essentially, he did nod to the idea thatthe president wanted him to talk about this.(57)
而且,基本上,他对总统希望他谈论这个问题的想法表示赞同。

But we're going to have to watch and see kindof how this moves forward.(58)
但我们将不得不观察并看到这种情况如何发展。

JUDY WOODRUFF: So, before I get to some ofthe particulars of what he said, we know a(59)
JUDY WOODRUFF:所以,在我了解他所说的一些细节之前,我们知道了

number of Democrats, anti-trafficking groupshave been calling on him to resign from office.(60)
一些民主党人,反贩运团体一直在呼吁他辞职。

Yamiche, what did Acosta say today about hisability to do his job?(61)
Yamiche,Acosta今天说他的工作能力是什么?

YAMICHE ALCINDOR: Secretary Acosta said hedid the best that he could do and, as a result,(62)
YAMICHE ALCINDOR:阿科斯塔部长说他做得最好,他做了,结果,

he can be trusted to protect human traffickingvictims.(63)
他可以信任保护人口贩运受害者。

He also handed out some court documents wherehe was essentially making the case that the(64)
他还发布了一些法庭文件,他在本质上是在提起案件

victims in 2008 were reluctant to come forward.(65)
2008年的受害者不愿出面。

He also made the case that some of the victimsweren't told about the plea agreement because(66)
他还指出,一些受害者没有被告知有关认罪协议,因为

prosecutors were trying to get some sort ofmonetary compensation for them.(67)
检察官试图为他们获得某种货币补偿。

But, essentially, he didn't really say, look,this was a sweetheart deal, I would do things(68)
但是,基本上,他并没有真正说,看,这是一个甜心交易,我会做的事情

differently.(69)
不同。

There are a lot of people that are very angryat this.(70)
有很多人对此非常生气。

Jeffrey Epstein was able to go in and outof prison, still go to work during this plea(71)
杰弗里爱泼斯坦能够进出监狱,在这次请求期间仍然去上班

agreement, this time that he spent in prison.(72)
协议,这次他在监狱度过。

So, Secretary Acosta didn't really go forwardand really answer the question of how people(73)
所以,阿科斯塔部长并没有真正前进,真正回答人们的问题

should view that specific plea agreement.(74)
应该查看具体的认罪协议。

So I think there's still some questions onwhether or not Secretary Acosta will be answering(75)
所以我认为关于Acosta秘书是否会回答还有一些问题

those questions, because we know that thisbacklash is going to continue.(76)
那些问题,因为我们知道这种强烈反对将继续下去。

JUDY WOODRUFF: Jessica Roth, let me bringyou into this.(77)
JUDY WOODRUFF:Jessica Roth,让我带你进入这个。

What did you make of his answers today thathe spent an hour trying to or at least answering(78)
你今天对他的答案做了什么,他花了一个小时试图或至少回答

reporters' questions?(79)
记者提问?

What did you make of that?(80)
你是怎么做到的?

And did he answer your own questions aboutthat plea agreement back in 2008?(81)
他是否回答了自己在2008年就此认罪协议提出的问题?

JESSICA ROTH, Yeshiva University Cardozo Schoolof Law: So I thought he spent a lot of time(82)
JESSICA ROTH,Yeshiva大学Cardozo法学院:所以我认为他花了很多时间

at the press conference today shifting blameto other people.(83)
在今天的新闻发布会上,责备归咎于其他人。

He seemed to be blaming the Florida stateprosecutors for not having pursued serious(84)
他似乎指责佛罗里达州检察官没有追究严肃

enough charges in their own case, and essentiallyasserted that but for his office's involvement,(85)
在他们自己的案件中有足够的指控,并且基本上断言但是因为他的办公室的参与,

Jeffrey Epstein wouldn't have pled guiltyto a state felony and wouldn't have been subject(86)
杰弗里爱泼斯坦不会对国家重罪表示认罪,也不会受到质疑

to any prison time or to having to registeras a sex offender.(87)
任何监狱时间或必须登记为性犯罪者。

So, in a sense, he was shifting blame to thestate prosecutors who initiated the case,(88)
因此,从某种意义上说,他将责任归咎于提起诉讼的州检察官,

saying they weren't tough enough in the firstinstance.(89)
说他们一开始并不够强硬。

He also talked about even the Florida stategrand jury not having returned serious enough(90)
他还谈到了佛罗里达州的大陪审团,他的回报还不够严重

charges in the first instance, so shiftingblame to the state prosecutor, to the grand(91)
首先是指控,因此将责任归咎于州检察官

jury, and also to the victims, in talking,as Yamiche said, about how some of them were(92)
陪审团,以及受害者,正如Yamiche所说,谈论他们中的一些人是怎样的

not willing to come forward.(93)
不愿意挺身而出。

And he talked about how they were inconsistentin their statements.(94)
他谈到了他们在陈述中的不一致之处。

So there was shifting of blame there.(95)
所以有责任转移到那里。

There was also some sharing of blame, in thesense of trying to make it clear that this(96)
在试图明确这一点的意义上,还有一些责任分担

was a group decision within his office, includingthe line prosecutors, for the ultimate deal(97)
是他的办公室内的一个团体决定,包括线检察官,以达成最终协议

that was reached.(98)
达到了。

JUDY WOODRUFF: And you also had told us youhad a question about the fact that he met(99)
JUDY WOODRUFF:你也告诉过我们你对他遇到的事实有疑问

-- Acosta met privately, when this plea dealwas being worked out, with Epstein's attorney.(100)
- 与爱泼斯坦的律师签订此协议后,阿科斯塔私下会面。

Did he have an adequate explanation for thattoday?(101)
他今天对此有充分的解释吗?

JESSICA ROTH: He did address that today.(102)
JESSICA ROTH:他今天确实解决了这个问题。

He really downplayed the significance of thatmeeting.(103)
他真的淡化了那次会议的重要性。

He acknowledged that the meeting happenedone-on-one at a hotel.(104)
他承认会议是在一家酒店一对一进行的。

He explained that the reason he had it one-on-oneat the hotel was because, I believe Acosta(105)
他解释说,他在酒店一对一的原因是因为,我相信阿科斯塔

said he was at a conference, and it was 7:00a.m.(106)
说他正在参加一个会议,现在是早上7点

And he said you don't office open, a U.S.attorney's office at 7:00 a.m. to have a breakfast(107)
并且他说你不在办公室,美国检察官办公室早上7点吃早餐

meeting.(108)
会议。

You have it where you are.(109)
你拥有它在哪里。

And he said that the meeting happened afterthe deal had already been negotiated, so we(110)
他说会议是在谈判达成协议后召开的,所以我们

really shouldn't attach any significance tothe fact that it happened one-on-one.(111)
真的不应该对它一对一发生这一事实有任何意义。

And he said, we lived in a city where peoplehave breakfast meetings essentially all the(112)
他说,我们住在一个人们早餐聚会的城市

time.(113)
时间。

But I didn't find it satisfactory, because,as I understand the timeline here, the deal(114)
但我发现它并不令人满意,因为我理解这里的时间表,这笔交易

may have been negotiated, but it wasn't, ifyou will, a done deal at the time that he(115)
可能已经谈判了,但如果你愿意的话,他当时没有完成交易

had the meeting.(116)
开会了。

Epstein was continuing to appeal the decisionwith regard to that negotiations up the chain(117)
爱泼斯坦继续就关于该链条谈判的决定提出上诉

at the Department of Justice, and the pleain state court had not yet been entered, as(118)
在司法部,并且还没有进入州法院的请求

I understand it.(119)
我明白了。

So I think it's a little bit disingenuousto say that there's no significance to that(120)
所以我认为说这没有意义,这有点不诚实

meeting having occurred because, essentially,everything was already done that was of significance(121)
会议已经发生,因为从根本上说,一切都已经完成,具有重要意义

at that time.(122)
那时候。

JUDY WOODRUFF: So, just quickly, Jessica Roth,if you could ask Secretary Acosta a question(123)
JUDY WOODRUFF:很快,杰西卡罗斯,如果你可以向阿科斯塔部长提问一个问题

yourself, what is still outstanding in yourmind about what happened?(124)
你自己,你脑子里发生了什么仍然很突出?

JESSICA ROTH: Well, one thing he didn't addressadequately, to my mind, is why the non-prosecution(125)
JESSICA ROTH:嗯,在我看来,他没有充分解决的一件事就是为什么不起诉

agree agreement granted immunity to unnamedco-conspirators of Epstein's?(126)
同意同意给爱泼斯坦的未命名同谋豁免?

That is a very broad provision, and it wasn'tadequately explained.(127)
这是一个非常广泛的规定,但没有得到充分的解释。

He said in response to a question about that,well, we were focusing, if you will, on the(128)
他在回答有关这方面的问题时表示,如果你愿意的话,我们会集中注意力

most culpable person, who was Epstein, whowas the top of the conspiracy.(129)
最有罪的人,谁是爱泼斯坦,谁是阴谋的顶端。

And there's no question that Epstein was themost culpable person, but by immunizing some(130)
毫无疑问爱泼斯坦是最有罪的人,但通过免疫一些人

named people, which occurred, but also anyonewho was a potential co-conspirator, that really(131)
有名的人,发生了,但也是任何潜在的共谋者,真的

precluded the idea of cooperating other co-conspiratorsagainst Epstein, which would have been a critical(132)
排除了与爱泼斯坦合作的其他共谋者的想法,这本来是一个关键

thing to pursue a more serious case againstEpstein.(133)
追求对爱泼斯坦更严重的案件的事情。

So he didn't explain that provision.(134)
所以他没有解释这条规定。

And he didn't fully explain why they pursuedsuch a lenient deal.(135)
他没有完全解释为什么他们追求这么宽松的交易。

JUDY WOODRUFF: And, finally, just quickly,back to you, Yamiche, where does this go for(136)
JUDY WOODRUFF:最后,很快,回到你身边,Yamiche,这是为了什么

Secretary Acosta?(137)
阿科斯塔部长?

What is the White House saying now?(138)
现在白宫在说什么?

YAMICHE ALCINDOR: This is really going tobe an issue that Secretary Acosta is going(139)
YAMICHE ALCINDOR:这真的是Acosta秘书正在进行的一个问题

to have to continue to deal with.(140)
必须继续处理。

House Democrats on the House Oversight Committeesay that they want to hold hearings and possibly(141)
众议院民主党众议院监督委员会表示,他们希望举行听证会,并可能举行听证会

have Acosta testify.(142)
让阿科斯塔作证。

Now, White House Chief of Staff Mick Mulvaneyhas said that Acosta did an excellent job(143)
现在,白宫办公厅主任Mick Mulvaney说阿科斯塔做得很好

today.(144)
今天。

He told reporters that on the Hill.(145)
他告诉记者,在山上。

However, the White House has not said anything.(146)
但是,白宫没有说什么。

President Trump has not said anything.(147)
特朗普总统没有说什么。

And we have seen President Trump come to thedefense of Cabinet secretaries and then, after(148)
我们看到特朗普总统为后来的内阁秘书辩护

seeing them not really defend themselves inthe way that he thinks is adequate, then fire(149)
看到他们并没有真正以他认为足够的方式为自己辩护,然后开火

them.(150)
他们。

So I think Secretary Acosta still has -- isin a place where the president is still evaluating(151)
所以我认为阿科斯塔局长仍然在 - 总统还在评估的地方

him.(152)
他。

So we will have to watch closely what thepresident says and what he does about Secretary(153)
因此,我们必须密切关注总统所说的内容以及他对秘书的所作所为

Acosta.(154)
阿科斯塔。

Right now, his job is secure, I'm told bysources, but that's just for right now.(155)
现在,他的工作是安全的,有消息来源告诉我,但现在就是这样。

That could change in the next hour or in thenext minute.(156)
这可能会在下一个小时或下一分钟发生变化。

JUDY WOODRUFF: Yamiche Alcindor and formerprosecutor Jessica Roth, thank you.(157)
JUDY WOODRUFF:Yamiche Alcindor和前检察官Jessica Roth,谢谢。

JESSICA ROTH: Thank you.(158)
JESSICA ROTH:谢谢。

YAMICHE ALCINDOR: Thanks.(159)
YAMICHE ALCINDOR:谢谢。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org