Banking Reform Is Central to Burma’s Economic Progress
2012-12-15 00:14:18

From VOA Learning English, this is the Economics Report in Special English.(1)

Burma's financial industry has suffered from years of mismanagement under military rule. But more recently, the government has pushed through economic reforms.(2)

Those measures are changing the nation’s banks and reenergizing businesses. There are even hopes that Burma could become one of Asia’s fast growing economies: an Asian Tiger.(3)
这些措施是改变国家的银行和企业重新注入活力。有的甚至希望缅甸可能成为亚洲的快速增长的经济体之一: 亚洲虎。

Burma had the one of the best-performing economies in Southeast Asia before the military seized power in 1962. Many years of state control over the economy followed.(4)
缅甸曾在 1962 年的军事检获电之前在东南亚地区业绩最好的经济之一。之后,许多年的国家对经济的控制。

Widespread corruption and international sanctions left it one of the poorest countries in the area.(5)

Economist Sean Turnell says turning around the economy will require strong measures against corruption. That is why he says political change is important to economic reform.(6)
经济学家肖恩? 图内尔表示: 扭转经济将需要强有力的反腐败措施。这就是为什么他说政治变化是重要的经济改革。

He says restrictive measures make it harder for Burmese to do business internationally.(7)

"At present the most destructive regulation is the one that restricts access to foreign exchange and restricts access to import licenses.(8)

Because the effect of that is not only to restrict the amount of imports that come into this country, and it really needs a lot of imports, but there’s an added effect to it and that is that keeps the exchange rate artificially high."(9)

The restrictions on foreign monetary exchange do not just hurt big business. They affect small businesses, too.(10)

For example, Nyi Nyi owns a workshop in Rangoon. He and his family manufacture toys for buyers from as far away as Hong Kong. So his toy business is international, but Burma’s banks are not.(11)
例如,Nyi Nyi 拥有在仰光举办的讲习班。他和他的家人为买家从远处在香港生产玩具。所以他的玩具业务是国际,但是缅甸的银行不是。

Nyi Nyi still depends on middlemen, called “hondis,” to process foreign money transactions.(12)
Nyi Nyi 仍然取决于中间商,称为"hondis",向外国货币交易的过程。

Foreign visitors to Burma once used “black market” money changers, and hondis are still the main method for international money transfers.(13)
"黑市"货币兑换商,使用一次到缅甸的外国游客和 hondis 仍是国际资金转移的主要方法。

But the government hopes this unsupervised, cash-based economy is ending.(14)
但政府希望结束这种无人监督、 以现金为基础的经济。

It plans to do this with new ATMs, Automated Teller Machines, and foreign exchange licenses for private banks.(15)
它计划为此与新的自动柜员机、 自动取款机和私人银行的外汇许可证。

The Burmese government has also reformed its monetary system. Burmese officials have ended the old official exchange rate. The old rate was 6 Kyat to one United States dollar.(16)
缅甸政府也已改革其货币制度。缅甸官员结束了旧的官方汇率。旧率 6 缅到 1 美元。

But the black market, or unofficial, exchange rate was over 800 Kyat to the dollar.(17)
但在黑市或非官方,汇率是超过 800 缅美元。

There are also plans to ease import restrictions and work continues on laws governing foreign investment.(18)

Burma is seeking to fully link, or integrate, its economy with its neighbors in the ASEAN economic group by 2015. Foreign investors, businesses and tourists are hoping that the new banking and other financial reforms will end years of corruption and mismanagement.(19)
缅甸正寻求完全链接,或集成,它同其邻国中,到 2015 年东盟经济集团的经济。外国投资者、 企业和游客都希望新的银行和其他金融改革将结束多年的腐败和管理不善。

All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by