Trump Criticized for Putting Political Adviser on Security Council
2017-02-02 21:19:45


The Trump administration is being criticized for giving a top political adviser a seat on the president’s National Security Council, or NSC.(1)
特朗普政府是被批评给一名高级政治顾问在总统的国家安全会议或 NSC 占有一席之地。

Trump recently signed an order making changes to the NSC, which advises the president on national security issues and foreign policy.(2)
特朗普最近签署命令,对由国科会建议总统在国家安全问题和对外政策的更改。

The order gave Trump’s top strategist Steve Bannon a seat on the NCS’s “principals committee.”(3)
订单给特朗普的顶级战略家史蒂夫 Bannon 一个座位上 NCS 的"校长委员会"。

The principals committee also includes top cabinet officials including the secretary of state and secretary of defense.(4)
校长委员会成员还包括顶级的内阁官员,包括国务卿和国防部长。

The order also changed a requirement for other members of the principals committee – the Chairman of the Joint Chiefs of Staff and the Director of National Intelligence.(5)
顺序也换校长委员会 — — 主席的联合参谋长和国家情报总监的其他成员的要求。

These individuals will no longer be required to attend all meetings of the committee.(6)
这些个人不再会被要求参加委员会的所有会议。

They will only have to attend when "issues pertaining to their responsibilities and expertise are to be discussed. ".(7)
他们只会参加当"属于他们的责任和专门知识的问题是要讨论"。。

White House Press Secretary Sean Spicer was asked whether the changes amounted to a demotion for the two officials.(8)
白宫新闻秘书肖恩 · 斯派塞被问到是否更改为这两位官员共计降级。

He called that idea “nonsense.” He said the order did not change the fact that those positions are still part of the NSC.(9)
他称这种想法"胡说八道"。他说︰ 该命令没有改变这些职位仍然是 NSC 的一部分的事实。

Spicer added that the change will allow the officials to avoid some meetings that don’t directly relate to their departments.(10)
斯派塞添加变化将允许官员为了避免一些不直接关系到其部门的会议。

Some are critical of Bannon’s seat in the NSC(11)
一些关键的 NSC Bannon 的位子

Most of the criticism of Trump’s NSC reorganization has focused on Bannon.(12)
大多数批评的特朗普的 NSC 重组一直专注于 Bannon。

He was a close political adviser to Trump throughout his campaign and was appointed as his top strategist in the White House.(13)
他是特朗普密切政治顾问在竞选期间,被任命为他在白宫里的军师。

Leon Panetta served in past administrations as secretary of defense and director of the Central Intelligence Agency.(14)
利昂 · 帕内塔担任在过去行政部门作为国防部长和中央情报机构的主任。

He told CNN he was concerned about Trump giving a seat on the NSC to a political adviser.(15)
他告诉 CNN 他非常担心特朗普在国科座位给一名政治顾问。

The purpose of the NSC is to provide the president with the best advice from the top national security experts, Panetta said.(16)
国家安全委员会的目的是为总统提供最好的建议从最高的国家安全专家,帕内塔说。

“It isn’t to have a political adviser who is going to make recommendations based on what polls well. That’s the worst thing you could do.”(17)
"它并不是有来作出建议基于什么民调的政治顾问。那是最糟糕的事情你可以做。

Republican Senator Susan Collins of Maine serves on the Select Committee on Intelligence.(18)
缅因州的共和党参议员苏珊 · 柯林斯担任情报专责委员会。

She told Maine Public Radio, “(Bannon) does not have the expertise that the director of National Intelligence or the chairman of the Joint Chiefs of Staff have, and this is entirely inappropriate.”(19)
她告诉缅因州公共广播电台"(Bannon) 没有专门知识,国家情报总监或参谋首长联席会议主席有,和这是完全不恰当"。

Senator John McCain, a Republican from Arizona, praised Trump’s national security team overall. But he criticized the choice of Bannon.(20)
来自亚利桑那州,共和党参议员约翰 · 麦凯恩,称赞特朗普的国家安全团队整体。但他批评 Bannon 的选择。

He called the appointment “a radical departure from any National Security Council in history.”(21)
他被任命"从任何国家安全理事会在历史上的根本改变"。

Spicer responded to the criticisms by pointing out Bannon’s experience in the Navy and with international affairs.(22)
斯派塞回应批评指出 Bannon 的经验在海军和国际事务。

"He is a former naval officer. He's got a tremendous understanding of the world and the geopolitical landscape that we have now," Spicer told ABC's.(23)
"他是一名前海军军官。他有巨大的理解的世界和我们现在的地缘政治格局,"斯派塞告诉美国广播公司的。

He added that "having the chief strategist for the president in those meetings, who has a significant military background,(24)
他补充说,"有有一个重大的军事背景,在这些会议上,主席首席策略师

to help make and guide what the president's final analysis is going to be, is “crucial.”(25)
从而帮助使并指导总统的最后分析会做,什么是"关键"。

Is it legal?(26)
它是合法的吗?

Some critics have cited a part of US law that outlines the legal structure of the NSC.(27)
一些批评家有引概述 NSC 的法律结构的美国法律的一部分。

The law mentions a requirement for NSC members to be appointed by the president, as well as “by and with the advice and consent of the Senate.”(28)
法律提到要求国家安全委员会成员出任主席,以及"由和建议与参议院的同意。"

However, some legal experts who studied Trump’s order have concluded that Bannon likely does not require approval from the U.S. Senate to sit on the NSC committee.(29)
然而,一些法律专家进行特朗普的订单就结束 Bannon 可能不需要坐在 NSC 委员会,美国参议院的批准。

One expert noted that Trump’s order designates Bannon as an “invitee” to attend all meetings of the NSC, but not as a full member of the committee.(30)
一位专家指出,特朗普的顺序选定 Bannon 作为"被邀请者"参加所有会议的 NSC,但不是委员会的正式成员。

Legal scholar Laurence Tribe from America’s Harvard University Law School tweeted his opinion on the issue.(31)
法律学者劳伦斯部落从美国的哈佛大学法学院在微博中分享他对问题的看法。

He said he does not believe Bannon needs Senate confirmation to serve on the principals committee, which in his words "isn’t part of the NSC as such.”(32)
他说他不相信 Bannon 需要参议院确认送达的校长委员会,用他的话说"不是这样的 NSC 的一部分"。

Tribe added that “the role Bannon has been given is crazy and dangerous, but it doesn't seem to violate any law, though it probably should.”(33)
部落添加"的作用 Bannon 已是疯狂和危险的但这似乎并不违反任何法律,尽管它可能应该"。

Democratic Senator Mark Warner of Virginia announced he will introduce legislation to clarify who can legally serve on the NSC.(34)
弗吉尼亚州的民主党参议员马克华纳宣布他将制定法例,澄清谁可以合法送达国科会。

He called Trump’s choice of Bannon “misguided” and “deeply troubling.”(35)
他被称为特朗普的选择 Bannon"误导"和"深感不安"。

Warner’s bill would require Congressional approval for a non-Senate confirmed political choice such as Bannon to the NSC.(36)
华纳的法案将要求国会批准为非参议院证实 Bannon 国科政治选择。

However, the legislation has little chance of passing in the Republican-controlled Congress.(37)
然而,立法在由共和党控制的国会已经通过的小机会。

I’m Bryan Lynn.(38)
我是布赖恩 · 林恩。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com