Malala hopes to earn prize of seeing 'every child' go to school
2014-01-01 21:39:00


JUDY WOODRUFF:Now to a closer look at one of the favorites for this year's Peace Prize, Malala Yousafzai of Pakistan.(1)
JUDY WOODRUFF:现在已经到了接近看看今年的和平奖,巴基斯坦 Malala Yousafzai 的最爱之一。

Our own Margaret Warner spent time with the young activist in Washington this afternoon, and begins with this report.(2)
我们自己玛格丽特华纳今天下午,和年轻的活动家在华盛顿时间并以本报告开头。

MALALA YOUSAFZAI, Human Rights Activist: Let us pick up our books and our pens. They are our most powerful weapons.(3)
MALALA YOUSAFZAI, Human Rights Activist:让我们拿起我们的书和我们的钢笔。他们是我们最有力的武器。

MARGARET WARNER:Spending her 16th birthday as no one else ever has, this Pakistani student captivated the world when she spoke at the United Nations three months ago.(4)
MARGARET WARNER:这个巴基斯坦的学生因为没有其他人过有支出她 16 岁生日时,风靡了全世界,她三个月前在联合国发言时。

MALALA YOUSAFZAI:One child, one teacher, one book and one pen can change the world. Education is the only solution, education first.(5)
MALALA YOUSAFZAI:一名儿童、 一名教师、 一本书和一支笔能改变世界。教育首先是唯一的解决办法,教育。

(APPLAUSE)
MARGARET WARNER:And in March, she became the youngest-ever nominee for the Nobel Peace Prize.(6)
MARGARET WARNER:今年 3 月,她成为了最年轻的诺贝尔和平奖提名。

Malala Yousafzai's call to educate girls began in 2009 in what once had been Pakistan's vacation paradise, the Swat Valley.(7)
Malala Yousafzai 调用,女童教育始于 2009 年在一次有何巴基斯坦的度假天堂,斯瓦特山谷。

Just 11, she began writing a blog for BBC Urdu about life under the ultra-conservative Taliban, who had taken over Swat.(8)
只是 11,她开始写博客为 BBC 乌尔都语在极端保守的塔利班,已接管特警下生活。

Encouraged by her father, a girls' school owner and activist himself, she raised her voice against the Taliban's brutality and its ban on girls' education.(9)
由她的父亲,女孩的学校所有者和自己的维权人士的鼓励,她提高嗓门对塔利班的残暴和女童教育的禁令。

With the release of a New York Times documentary that year, she became a media celebrity in Pakistan and beyond, but her work drew the ire of those who opposed her message.(10)
版本的纽约时报纪录片那一年,她成为了一个媒体名人在巴基斯坦和超越,但她的工作画了那些反对她的消息的人的愤怒。

And a year ago this week, as the 15-year-old was riding home in a school bus with her friends, a Taliban gunman boarded the bus and shot her in the head.(11)
一年前的这个星期,今年 15 岁家里骑在一辆校车与她的朋友们,一名塔利班枪手登上巴士并枪杀了她的头。

The injuries were life-threatening. She was unconscious for days.(12)
受伤危及生命。天,她是无意识的。

But once flown to the U.K. for surgery and rehabilitation, she made a remarkable recovery.(13)
但一旦飞到英国进行手术和康复,她做了惊人的复苏。

Boys and girls from Pakistan and around the world rallied to her side and her cause, proclaiming, "I am Malala." She now goes to school in the U.K., where she lives with her family.(14)
男孩和女孩来自巴基斯坦和世界各地反弹到她的身边和她的事业,宣布"我 Malala"。她现在上学在英国,她与她的家人住在哪里。

But the awards kept coming and the demands to speak.(15)
但该奖项一直来和要求发言。

MALALA YOUSAFZAI:We can fight war through dialogue, peace and education.(16)
MALALA YOUSAFZAI:我们可以通过对话、 和平和教育战。

MARGARET WARNER:And she's now on the road promoting her just-released book, "I Am Malala."(17)
MARGARET WARNER:她现在是促进她刚刚发布的书,在路上和我上午 Malala。

In the face of the world's praise, some back in Pakistan are more skeptical.(18)
面对世界的赞誉,一些后面在巴基斯坦是更持怀疑态度的。

MOHAMMAD ATEEQ, Student (through interpreter): All this recognition may be good for her internationally. It may be good for her family. But we have not benefited from it.(19)
MOHAMMAD ATEEQ, Student (through interpreter):所有这种承认国际上可能会对她好。它可能是为她的家人好。但我们有没有从中获益。

Neither has Swat gained from it in any way.(20)
既不特警队获得它以任何方式。

MARGARET WARNER:But she continues speaking and raising money to bring education to more girls around the world, despite renewed death threats against her from the Taliban.(21)
MARGARET WARNER:但她仍然讲和筹集资金,把教育带到世界各地,尽管从塔利班对她再度的死亡威胁更多的女孩。

I spoke to the young activist leader earlier today.(22)
我今天早些时候谈到年轻的激进领袖。

Malala Yousafzai, thank you for joining us.(23)
Malala Yousafzai,感谢你加入我们。

Tell us what inspired you, at such a young age, to start speaking out for girls' education in really such a dangerous environment.(24)
告诉我们什么启发了你,在这样小的年龄,开始说出女童的教育真的如此危险的环境中。

MALALA YOUSAFZAI:First of all, my father inspired me, because he's a great father, but as well, he is a great social activist and women's rights activist.(25)
MALALA YOUSAFZAI:首先,我的父亲启发了我,因为他是一个伟大的父亲,但是,他是一个伟大的社会活动家和妇女权利活动家。

At that time, when Swat -- the beautiful valley -- was suffering from terrorism, he spoke -- he spoke out.(26)
在当时,当特警 — — 美丽的山谷 — — 患有恐怖主义,他说--他大声。

And he spoke for women's rights, because at that time, more than 400 schools were blasted, girls were flogged, people were slaughtered, markets were closed.(27)
他说,妇女的权利,因为在当时,超过 400 所学校被炸,女孩被鞭打,人被屠杀,市场被关闭。

There was ban on women to go to market. Girls were not allowed to go to school.(28)
有妇女去市场的禁令。女孩不被允许去上学。

And in that hard situation, he inspired me, because he spoke. And that's what I learned from him.(29)
并在这种困难局面,他启发我,因为他会说。而这是我从他那里学到什么。

MARGARET WARNER:Did you ever think, though, that your outspokenness, and the fact that you became a media star in Pakistan, would make you or your family a target?(30)
MARGARET WARNER:你觉得,不过你心直口快和你成为了巴基斯坦的媒体明星的事实将使你或你家人的目标吗?

MALALA YOUSAFZAI:I think being -- living in such a hard situation when there are terrorists and they slaughter people every night is still hard -- is still a threat.(31)
MALALA YOUSAFZAI:我觉得人--住在这种艰难的情况时又有恐怖分子和他们屠杀人民每晚是仍难 — — 仍然是一个威胁。

So it's a better idea to speak out for your rights and then die. I prefer that one. So that's why we spoke at that time. We said, one has to speak.(32)
所以它是更好的主意,说出你的权利,然后就死。我更喜欢那一个。这就是为什么我们那时候的谈话。我们说,一个要发言。

Why are we waiting for someone else? The governments were not taking an action. The army was not taking a good action. So that's why we said that we will speak out for our rights.(33)
我们为什么等待其他人?政府没有采取行动。军队不采取良好的行动。这就是为什么我们说我们将会为我们的权利大声疾呼。

This is what we can do, and we tried our best.(34)
这是我们可以做什么,我们已经尽力。

MARGARET WARNER:So now, you've been forced, of course, to leave Pakistan. You've become this international symbol of bravery and of speaking up for girls' education.(35)
MARGARET WARNER:所以,现在,你已被强行,当然,离开巴基斯坦。你已经成为这个国际符号的英勇行为和为女童教育说话。

But what has happened to the girls you left behind? What is their situation?(36)
但发生了什么事女孩你留下的吗?他们的情况是什么?

MALALA YOUSAFZAI:The girls who are in Pakistan and in Swat, especially, it's really hard for them to go to school. There are so many reasons.(37)
MALALA YOUSAFZAI:是在巴基斯坦和特警队的女孩,尤其是,它是他们去学校真的很难。有这么多的理由。

Many girls do not go to school because of poverty. Some girls can't go to school because of the child labor and child trafficking.(38)
很多女孩子做不去学校,因为贫穷。有些女孩因为童工和贩卖儿童,不能去学校。

Some parents don't send their children to school, because they don't know its importance at all, and some girls don't go to school because of the cultural norms and taboos.(39)
一些家长别把子女送到学校,因为他们根本就不知道它的重要性,有些女孩不因上学的文化规范和禁忌。

So there are still many issues that are stopping girls to go to school.(40)
所以仍然有许多问题,正在停止女孩去上学。

MARGARET WARNER:Why do you think the Taliban -- what is their vision of Islam that makes them so opposed to girls' education?(41)
MARGARET WARNER:你为什么认为塔利班 — — 他们使他们如此反对女童教育的伊斯兰教的愿景是什么?

And, if so, can you really change that and can you change that culture just by educating girls?(42)
和,如果是这样,你真的可以改变你可以更改这种文化只是由女孩教育吗?

MALALA YOUSAFZAI:The first thing is that the Taliban have misunderstood Islam.(43)
MALALA YOUSAFZAI:第一件事是塔利班误解了伊斯兰教。

They have made it -- they have never studied Islam deeply.(44)
他们说得 — — 他们都没学过伊斯兰教深深地。

I think they have not read Koran, even, because in Islam it is said that it is the right of every girl and every boy to get education, to get knowledge.(45)
我认为他们没有读可兰经 》,甚至,因为伊斯兰教说它是每个女孩和每个男孩有权获得教育、 获取知识。

Islam says about equality, there's no difference between a man and a woman. Islam tells us to respect each other, don't judge either other on the basis of religion.(46)
伊斯兰教说平等,没有任何一个男人和一个女人之间的区别。伊斯兰教告诉我们要互相尊重,不要判断或者其他宗教的基础上。

So I think the terrorists have forgotten that. They only remember jihad and fighting. So I think they must read Koran first. They must learn from it first and then they say.(47)
因此,我认为,恐怖分子已经忘了。他们只记得圣战组织和战斗。因此,我认为他们必须先读可兰经 》。他们必须学会从它第一次,然后他们说。

So that's why -- they are just misusing the name of Islam for their own personal benefits.(48)
这就是为什么 — — 他们只被滥用的伊斯兰教的名声为自己个人的利益。

MARGARET WARNER:There has been a backlash against you.(49)
MARGARET WARNER:一直强烈反对你。

Some Pakistanis say you've shamed their country, or that you're an agent of Western interests who want to undermine Pakistan, or Islam.(50)
一些巴基斯坦人说你已经羞辱他们的国家,或你是想要破坏巴基斯坦或伊斯兰教的西方利益的代理人。

How does that make you feel, when you're out here fighting this fight?(51)
那如何不让你感觉,当你在这里的战斗这场战斗?

MALALA YOUSAFZAI:The first thing is that it's one's right to express his feeling or her feelings.(52)
MALALA YOUSAFZAI:第一件事是它是一个人的权利来表达他的感受或她的感情。

When I look at the group that speak against me in Pakistan, or anywhere, it's a very small group, a very tiny group. I must look at the millions of people.(53)
当我看着在巴基斯坦,发言反对我的组或任何地方,它是非常小的组,一个很小的小组。我必须看的数百万人。

I must look at the support of people who raise the banners of "I am Malala" and who are still supporting me.(54)
我必须看看谁提出的"我是 Malala"横幅和世卫组织仍然支持我的人的支持。

So, I think I must not lose hope, and I must not look at the small group.(55)
所以,我认为我不能失去希望,而我必须不看着小集团。

Rather, I should see those millions of people who are praying for me and who are supporting me in my cause of education.(56)
相反,我应该去看那些数以百万计的人谁都在祈祷为我和谁都支持我在我的教育事业。

MARGARET WARNER:Now, there was a new threat issued against you just this week from a Taliban spokesman,(57)
MARGARET WARNER:现在,有了新的威胁,向你发出就在这个星期从塔利班发言人

who said, essentially, if she keeps speaking out like this, he said, we will target her again and attack whenever we get the chance.(58)
谁说,基本上,如果她一直说出像这样,他说,我们将目标她再次和攻击每当我们能有机会。

Do you feel you're still in danger, even living abroad?(59)
你觉得你仍处于危险之中,甚至国外生活吗?

MALALA YOUSAFZAI:I think the Talib did not threaten me. He just reminded me the threats, that, remember.(60)
MALALA YOUSAFZAI:我认为 Talib 没有威胁到我。他只被提醒我的威胁,还记得。

MARGARET WARNER:Is there a difference?(61)
MARGARET WARNER:有什么区别吗?

MALALA YOUSAFZAI:The thing is that they have already threatened me when I was in Swat, and then later on they attacked me.(62)
MALALA YOUSAFZAI:问题是他们都已经威胁我的时候在特警队,然后稍后他们攻击我。

But the thing is, that now I'm living a second life.(63)
但问题是,现在我的生活第二。

And God has given me this new life for the cause of education, and I believe that even death is supporting the cause of education, even death does not want to kill me, so how can those Taliban kill me then?(64)
上帝给了我这个新生命的教育事业和我相信甚至死亡支持教育事业的、 甚至死亡不想要杀我,那么如何可以这些塔利班然后杀我吗?

And I think that I must not be afraid of death. First, I might have been before this attack, but now if even they threat me, I'm not afraid of any threat. I have seen death already.(65)
我想我一定不是害怕死亡。首先,在这次袭击之前可能已经但现在甚至他们威胁我,如果我不害怕的任何威胁。我见过已经死亡。

So now I'm more powerful. Now I'm more courageous. And I will continue my campaign.(66)
所以现在我更强大。现在我更勇敢。我将继续我的竞选活动。

MARGARET WARNER:Now, do you get to go to school yourself anymore with all these public appearances? Do you have any semblance of a normal life in England?(67)
MARGARET WARNER:现在,你要去上学自己不再与所有这些公共场合露面吗?你有任何表面上的正常人在英国的生活吗?

MALALA YOUSAFZAI:I go to school in a car because it's far away.(68)
MALALA YOUSAFZAI:我去学校的一辆车因为它是很远的地方。

And, yes, it's true that when I go to a market, when I go to a park, people just gather around me, and they want to talk to me. They want to have picture with me. Some people want autograph.(69)
,是,这是真的,当我转到一个市场,我到公园去的时候,人们只是聚在身边,和他们想要跟我说话。他们想要和我一起的图片。有些人想要的亲笔签名。

But it's the love of people, and I think it's just a great honor for me that now people -- now I can reach people.(70)
但它是爱的人,和我觉得现在我可以到达的人是我,现在的人 — — 只是莫大的荣幸。

MARGARET WARNER:There was a lot of anticipation this week, the last few weeks that you, the youngest ever Nobel Prize nominee, were going to win today, and it went elsewhere.(71)
MARGARET WARNER:有很多的期待这一周,几个星期,你,最年轻的过诺贝尔奖提名,是要赢今天,和它去其他地方。

What was it like -- what did it feel like, first of all, to have all of those expectations, and is it a letdown not to have won?(72)
什么是它像--什么感觉,首先,让所有这些期望,就是它失望没能取胜?

MALALA YOUSAFZAI:If we just forget about the decision that was taken about the Nobel Peace Prize, I think people gave me their prize. They nominated me.(73)
MALALA YOUSAFZAI:如果我们只是忘了采取关于诺贝尔和平奖的决定,我认为人民给了我他们奖。他们提名我。

And that is the great prize for me.(74)
而这是我最大的奖项。

If I get an award, if I get a paper, it does not matter, because when I look at the prayers of people and their support and how much they love me, I think that is the biggest prize that I have ever received.(75)
如果我能拿奖,如果我们拿一份文件,并不重要,因为当我看着祷告的人们和他们的支持和他们有多爱我,我觉得这是我收到过的最大奖赏。

And then I have a prize in my mind that -- for which I will struggle, for which I will do the campaign, and it is the prize that is the award to see every child to go to school.(76)
然后我 — — 为我将奋斗,为此我会做运动,我心里有一个奖和它是要看每个孩子要去学校的奖的奖。

And I will serve my whole life for that, for that is the prize that I want to get in my life.(77)
我将为我的一生,为的是想在我的生活中了奖。

And I think Nobel Peace Prize committee -- the decision they have taken is the right decision, because I need to work a lot.(78)
而且我认为诺贝尔和平奖委员会--他们的决定是正确的决定,因为我需要很多工作。

(LAUGHTER)
MARGARET WARNER:Malala Yousafzai, thank you so much.(79)
MARGARET WARNER:Malala Yousafzai,非常感谢你。

MALALA YOUSAFZAI:Nice to talk to you.(80)
MALALA YOUSAFZAI:很高兴你说话。

MARGARET WARNER:It's a great honor to meet you.(81)
MARGARET WARNER:很荣幸见到你。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org