埃博拉幸存者面临肾脏问题 同时早逝风险增加
2019-09-10 15:43:29


Survivors of Ebola virus disease have a higher than normal risk of dying within a year of leaving the hospital, most likely from kidney damage.(1)
埃博拉出血热幸存者在出院后一年内死亡的风险高于常人,最有可能的死因是肾脏损伤。

This information comes from a study of survivors of Ebola in Guinea.(2)
这一信息来自一项针对几内亚埃博拉幸存者进行的研究。

Researchers followed more than 1,100 people who were infected with the virus and survived.(3)
研究人员追踪调查了1100余名感染埃博拉病毒的幸存者。

They found that their death rates a year after leaving hospitals were up to five times higher than the number expected in Guinea's normal population.(4)
他们发现,这些幸存者在出院一年后的死亡率比几内亚普通人的预期死亡率高5倍。

Ebola infected 28,000 people across West Africa between 2013 and 2016.(5)
2013年至2016年,西非有2.8万人感染埃博拉。

More than 11,300 of them died from the disease.(6)
其中超过1.13万人死亡。

Death rates were higher among those who were in the hospital for longer periods, the study found.(7)
研究发现,在医院接受治疗时间较长者的死亡率更高。

This suggests that patients who had the most severe cases of Ebola may have a higher risk for death after they were treated.(8)
这表明,病情最严重的埃博拉感染者在接受治疗后的死亡率可能更高。

The researchers say the findings show an urgent need for more investigation of the long-term effects of Ebola infection.(9)
研究人员表示,研究表明急需对埃博拉感染的长期影响进行更多调查。

They noted that the number of Ebola survivors has risen sharply after two large epidemics in the past five years.(10)
他们指出,过去五年爆发了两起大规模埃博拉疫情,而埃博拉幸存者数量大幅增加。

The current Ebola outbreak in Democratic Republic of Congo is now the world's second largest in history.(11)
目前刚果民主共和国爆发的埃博拉疫情是史上第二大埃博拉疫情。

The first infection was reported in August of 2018.(12)
这次疫情始于2018年8月。

The disease has spread and infected nearly 3,000 people in the DRC, killing more than 60 percent.(13)
埃博拉在刚果不断扩散并感染了近3000人,其中超过60%感染者死亡。

Ibrahima Socé Fall is an emergency medicine expert with the World Health Organization.(14)
易卜拉欣玛·索斯·弗尔是世界卫生组织的急诊医学专家。

He and a team of scientists led the latest study.(15)
他和一个科学家小组领导了这项最新研究。

They followed 1,130 Ebola survivors of the 2013-2016 outbreak in Guinea.(16)
几内亚在2013年至2016年爆发埃博拉疫情,他们追踪了其中1130名埃博拉幸存者。

During the two years that followed their stay in the hospital, 59 survivors died.(17)
他们对幸存者的住院治疗情况进行了长达两年的追踪,期间有59名幸存者死亡。

After listening to family members describe problems that led to the deaths, the researchers believe that about 37 of the patients died as a result of renal failure.(18)
在听完幸存者家属描述的死亡原因后,研究人员认为其中37名患者死于肾功能衰竭。

A report on the study appeared earlier this month in the publication Lancet Infectious Diseases.(19)
这项研究的总结报告于本月初发表在《柳叶刀传染病》期刊上。

Scientists said it was not possible to give the exact cause or date of death for many patients.(20)
科学家表示,许多患者的确切死亡原因或死亡日期无法确定。

There were few medical documents available.(21)
几乎没有可用的医学文件。

But studies have found that the virus can be found in patients' liquid wastes, which means the kidneys are infected.(22)
但研究发现,患者的液体废物中可以找到埃博拉病毒,这意味着他们的肾脏受到了感染。

Some patients with Ebola develop a serious kidney injury.(23)
一些埃博拉患者出现了严重的肾脏损伤。

"Evidence was weak for most patients, (but) renal failure is a biologically (possible) cause of death in survivors of Ebola virus disease," said Mory Keita, a medical doctor.(24)
莫里·凯塔医生表示:“对大多数患者来说,证据相当薄弱,但从生物学角度来看,肾功能衰竭是导致埃博拉出血热幸存者死亡的可能原因。”

Keita, a disease expert from Guinea, is now working with the WHO to help control the Congo Ebola outbreak.(25)
凯塔是几内亚的疾病专家,目前正在与世卫组织合作,帮助控制刚果的埃博拉疫情。

Judith Glynn is with the London School of Hygiene & Tropical Medicine. She also worked on the research team.(26)
朱迪丝·格林来自伦敦卫生学与热带医学学院。她也是这个研究团队的成员。

Glynn said the report's findings should help emergency care experts direct more resources on higher-risk groups.(27)
格林说,研究结果应该有助于急救专家将更多资源分配给高风险群体。

"Those hospitalized with Ebola for longer may be at greater risk, and could be...targeted," she said.(28)
她说:“住院时间较长的埃博拉患者可能面临更高的风险,他们可能会成为目标。”

I'm Susan Shand.(29)
苏珊·尚德报道。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers