How Grammy-nominated singer Falu found her identity through music
2019-07-11 00:00:00


JUDY WOODRUFF: Raised in Mumbai, singer-songwriterFalu came to the United States to pursue her(1)
JUDY WOODRUFF:在孟买长大,歌手兼作曲家法鲁来到美国追求她

career in music, which includes a mix of Indianclassical and American pop rock.(2)
音乐事业,包括印度古典和美国流行摇滚的混合。

Her latest work, "Falu's Bazaar," was nominatedfor a Grammy this past year for best children's(3)
她的最新作品“Falu's Bazaar”在过去的一年中被提名为格莱美最佳儿童作品

album.(4)
专辑。

In tonight's Brief But Spectacular, she givesher take on finding identity through music.(5)
在今晚的简短但壮观的节目中,她让她通过音乐寻找身份。

FALU, Singer: I first started performing whenI was around 18 years old, because, in our(6)
FALU,辛格:我18岁时才开始表演,因为,在我们的

culture, our teachers don't let us performuntil you're almost ready.(7)
文化,我们的老师在你准备好之前不让我们表演。

So I studied music for 16 hours a day for10 years before even seeing the microphone.(8)
因此,我甚至在看到麦克风之前,每天学习音乐达16个小时,为期10年。

My American influences in music are very subtle,but very strong.(9)
我对音乐的美国影响非常微妙,但非常强烈。

So, although I studied Indian classical music,my music is a mixture between Indian classical(10)
所以,虽然我学习印度古典音乐,但我的音乐是印度古典音乐的混合体

and American pop rock.(11)
和美国流行摇滚。

And we have created a genre called Indie Hindie.(12)
我们创造了一种名为Indie Hindie的流派。

I grew up in a city called Mumbai in India.(13)
我在印度孟买的一个城市长大。

I had a huge culture shock when I came toAmerica, because I grew up in very traditional(14)
当我来到美国时,我有一个巨大的文化冲击,因为我是非常传统的成长

family.(15)
家庭。

And when I came to New York, my entire universewas changed.(16)
当我来到纽约时,我的整个宇宙都发生了变化。

I felt like I came to a different planet.(17)
我觉得我来到了一个不同的星球。

When I came here, instead of thinking in myown native language, I -- something clicked,(18)
当我来到这里,而不是用我自己的母语思考,我 - 点击了一下,

and my thoughts became in English.(19)
我的想法变成了英文。

And that's when I started writing songs inEnglish, even though they were based on 5,000-year-old(20)
就在那时我开始用英语写歌,即使它们是基于5000岁的歌曲

Indians scales call the ragas, but, lyrically,they were all in English.(21)
印第安人称称拉格斯,但是,抒情地,他们都是英语。

My son, when he became 4 or 5 years old, camehome and asked me questions like, "Mom, why(22)
我的儿子,当他4岁或5岁时,回到家,问我一些问题,“妈妈,为什么

is our food different" or "Why do we speaka different language at home?"(23)
是我们的食物不同“或”为什么我们在家里说不同的语言?“

To give him his identity at such a young age,the only way, the only answer I had was through(24)
为了在这么年轻的时候给他他的身份,唯一的方法,我唯一的答案是通过

music.(25)
音乐。

Music was something that I could tell himvery clearly that it is OK to speak a different(26)
音乐是我可以非常清楚地告诉他可以说出不同的东西

language.(27)
语言。

It's OK to eat different food.(28)
吃不同的食物是可以的。

It's OK to draw from both cultures and haveyour own identity as an American-Indian child(29)
可以从两种文化中汲取经验,并拥有自己作为美籍印第安人孩子的身份

growing up in New York City.(30)
在纽约市长大。

I was nominated for the 2019 Grammy for bestchildren's album.(31)
我被提名为2019年格莱美最佳儿童专辑。

Going to the Grammys, being the only Indianwoman really meant that I was welcomed in(32)
去格莱美颁奖典礼,作为唯一的印度女性真的意味着我受到欢迎

this country.(33)
这个国家。

My culture was welcomed.(34)
我的文化受到欢迎。

My South Asian roots were welcomed.(35)
我的南亚根源受到欢迎。

My story was welcomed.(36)
我的故事很受欢迎。

My name is Falu, and this is my Brief ButSpectacular take on finding my identity through(37)
我的名字是法鲁,这是我的简短而壮观的看法,通过我的身份找到我的身份

music.(38)
音乐。

JUDY WOODRUFF: And you can find additionalBrief But Spectacular episodes on our Web(39)
JUDY WOODRUFF:你可以在我们的网站上找到更多简短但精彩的剧集

site, PBS.org/NewsHour/Brief.(40)
网站,PBS.org/NewsHour/Brief。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org