Obama Administration on the Defensive
2013-05-18 00:30:16


From VOA Learning English, this is In the News.(1)
从美国之音英语学习,这是的新闻报道。

President Obama this week found himself on the defensive on three different issues. Political observers say the issues could threaten his plan of action for his second term as president.(2)
主席奧巴馬本周发现自己在三个不同的问题上处于守势。政治观察家说问题可能威胁到他的行动作为总统的第二任期的计划。

Critics say the most serious threat right now to the Obama administration involves the federal tax agency, the Internal Revenue Service.(3)
批评者说的最严重的威胁,现在向奧巴馬行政涉及联邦税务代理,内部的收入服务。

The IRS has admitted that agency officials targeted conservative political groups which sought to become tax-exempt.(4)
国税局已承认机构官员针对保守的政治团体,谋求成为免税。

Organizations that are tax-exempt do not have to pay federal taxes.(5)
是免税的组织并没有付联邦税。

The groups targeted for special attention by the IRS oppose many of the administration’s spending and tax policies.(6)
特别注意由国税局的目标群体反对的许多政府的支出和税收政策。

Late Wednesday, the president announced that Treasury Secretary Jack Lew had asked for and received the resignation of the acting director of the IRS.(7)
周三晚间,主席宣布库务局局长杰克 Lew 曾要求和收到的代理在国税局的主任辞职。

Mr. Obama spoke after meeting with top officials to discuss a report from the Treasury Department inspector general.(8)
先生奧巴馬与高层官员,讨论从库务署督察长的报告会议后的发言。

“I’ve reviewed the Treasury Department watchdog's report, and the misconduct that it uncovered is inexcusable.(9)
"我看过了财政部监督机构的报告,并且它发现的不当行为是不可原谅。

It is inexcusable, and Americans are right to be angry about it, and I am angry about it.”(10)
这是不可原谅的美国人有权为此生气,和我很生气"。

Attorney General Eric Holder has ordered a criminal investigation of the actions by the IRS.(11)
司法部长埃里克 · 霍尔德已下令刑事调查由国税局的行动。

On Thursday, the president said he did not know about the abuses until they were described in news reports last week.(12)
上周四,主席说他不知道有关侵权行为直到上个星期他们在新闻报道中所述。

The administration is also on the defensive over the Justice Department's seizure of telephone records from the Associated Press news agency.(13)
政府当局在防御也是司法部门扣押的美联社新闻处的电话记录。

The AP said on Monday that the government secretly obtained two months of phone records for some of its reporters and editors.(14)
AP 周一表示,政府暗中获得两个月的通话记录的一些记者和编辑。

Administration officials say the Justice Department is investigating who may have provided information for an AP story last year.(15)
政府官员说,司法部门正在调查谁可能提供一个 AP 的故事去年的信息。

The story described an American intelligence operation in Yemen that stopped an al-Qaida bomb plot.(16)
故事描述了一个美国情报行动中停止了基地组织炸弹阴谋的也门。

On Tuesday, reporters questioned White House Press Secretary Jay Carney about the phone records. He said President Obama supports the constitutional right of freedom of the press.(17)
周二,记者质疑白宫新闻秘书杰伊 · 卡尼有关电话记录。他说: 总统奧巴馬支持新闻自由的宪法权利。

“The president is committed to the press’s ability to pursue information, to defending the First Amendment.(18)
"总统致力于追求捍卫第一修正案的信息,新闻的能力。

He is also, as a citizen and as commander-in-chief, committed to the proposition that we cannot allow classified information that can do harm to our national security interests or to endanger individuals to be leaked.(19)
他还,作为一个公民,作为总司令,致力于以下说法: 我们不能允许保密的信息,可以做伤害到我们的国家安全利益或危害个人泄漏。

And that is a balance that has to be struck.”(20)
这是一种平衡,已被触击。

Attorney General Holder said he had no direct involvement in the Justice Department’s examination of the phone records.(21)
律政司持有人说他没有直接参与司法部门考试的电话记录中。

He said the seizure was part of an investigation into what he called a grave national security leak.(22)
他说,检获是他所谓的严重国家安全泄漏调查的一部分。

President Obama said he makes “no apologies” for a criminal investigation into national security leaks.(23)
主席奧巴馬说,他"没有道歉"为国家安全泄漏展开刑事调查。

Also this week, the administration released 100 pages of e-mails about the attacks on the American diplomatic mission in Benghazi, Libya.(24)
也这一周内,政府当局发表了 100 页的对美国的外交使团在班加西,利比亚的攻击有关的电子邮件。

Ambassador Chris Stephens and three other Americans died in the attacks last September 11..(25)
大使克里斯 · 斯蒂芬斯和其他三名美国人死于袭击去年 9 月 11 日...

Administration officials first described the events in Benghazi as a spontaneous attack, with no sign of a plot. But they later called it an act of terrorism.(26)
政府官员首次描述了在班加西发生的事件,作为自发的攻击,没有情节的迹象。但他们后来被称为它的恐怖主义行为。

Republicans say the administration wanted to avoid admitting it was terrorism while Mr. Obama was seeking re-election.(27)
共和党人说,政府想要避免承认而先生奧巴馬寻求连任,它恐怖主义。

And that’s In the News from VOA Learning English. I’m Steve Ember.(28)
而这正是的新闻报道从美国之音英语学习。我是史帝文安博。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com