How the world is reacting to Gaza border bloodshed
2018-05-15 00:00:00


JUDY WOODRUFF: There was more violence alongthe Israeli border with Gaza today, but less(1)
JUDY WOODRUFF:今天以色列与加沙地带的边界有更多的暴力,但更少

than yesterday's explosive reactions to theopening of the new U.S. Embassy in Jerusalem.(2)
而不是昨天对美国驻耶路撒冷新大使馆开放的爆炸性反应。

At least two Palestinians died as a resultof Israeli gunfire.(3)
至少有两名巴勒斯坦人因以色列枪击而死亡。

World reaction included protests in and beyondthe Muslim world, ambassador expulsions, and(4)
世界反应包括穆斯林世界内外的抗议活动,大使驱逐,和

staunch U.S. support of Israel's actions.(5)
坚决支持以色列的行动。

Nick Schifrin has our first report.(6)
Nick Schifrin有我们的第一份报告。

NICK SCHIFRIN: In Gaza, today was for buryingthe dead, nearly 60 funerals in 24 hours,(7)
尼克·施弗林:在加沙,今天是为了埋葬死者,在24小时内将近60次葬礼,

the deadliest day since the 2014 war.(8)
这是自2014年战争以来最致命的一天。

At Shifa Hospital in Gaza City, the woundedoverwhelm the small staff who's chronically(9)
在加沙市的希法医院,伤员压倒了长期处于困境的小职员

short of beds and supplies.(10)
缺少病床和用品。

In Ramallah, on the West Bank, young men threwstones and Molotov cocktails at Israeli troops.(11)
在西岸的拉姆安拉,年轻男子向以色列军队投掷石块和燃烧弹。

Israelis fired tear gas.(12)
以色列人发射催泪瓦斯。

Palestinians call today the Nakba, or catastrophe,the date 70 years ago when hundreds of thousands(13)
巴勒斯坦人今天呼吁纳克巴,或者说是70年前的数十万年前的灾难

of Palestinians were expelled or fled theirancestral homes, on the day Israel was created.(14)
在以色列成立的那一天,巴勒斯坦人被驱逐或逃离了他们的祖先家园。

Moustafa Barghouti is a prominent Palestinianpolitician.(15)
Moustafa Barghouti是一位杰出的巴勒斯坦政治家。

MUSTAFA BARGHOUTI, Palestinian ParliamentMember: We are here to say that this Israeli(16)
巴勒斯坦议会议员MUSTAFA BARGHOUTI:我们来这里说这个以色列人

oppression will not break our will or ourpopular resistance.(17)
压迫不会打破我们的意愿或我们的民众抵制。

NICK SCHIFRIN: Meanwhile, in Jerusalem, theflags are flying above the new U.S. Embassy.(18)
NICK SCHIFRIN:与此同时,在耶路撒冷,旗帜飞过美国新使馆。

In Jewish West Jerusalem, residents displayedsigns thanking President Trump.(19)
在犹太人西耶路撒冷,居民表示感谢特朗普总统的迹象。

But from South Africa to Turkey, protesterscriticized what they called an Israeli massacre(20)
但是从南非到土耳其,抗议者批评了他们所谓的以色列大屠杀

of Palestinians in Gaza.(21)
巴勒斯坦人在加沙。

Turkey's prime minister called for Muslimcountries to unite against Israel.(22)
土耳其总理呼吁穆斯林国家联合反对以色列。

BINALI YILDIRIM, Turkish Prime Minister (throughtranslator): I am inviting all faith groups,(23)
土耳其总理BINALI YILDIRIM(通过翻译):我邀请所有信仰团体,

all politicians to be a united heart againstthe tyranny.(24)
所有政治家都要与暴政团结一心。

Muslim countries should review their tieswith Israel.(25)
穆斯林国家应该回顾与以色列的关系。

NICK SCHIFRIN: Today, Turkey expelled Israel'sambassador, Israel responded in kind.(26)
尼克·施弗林:今天,土耳其驱逐了以色列的大使,以色列以实物回应。

And Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahureleased a statement responding to criticism(27)
以色列总理本杰明内塔尼亚胡发表了一项回应批评的声明

from Turkish President Recep Tayyip Erdogan:"A man whose hands are drenched in the blood(28)
来自土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安:“一个双手浸透血液的男人

of countless Kurdish civilians in Turkey andSyria is the last one who can preach to us(29)
在土耳其和叙利亚的无数库尔德平民是最后一个可以向我们传教的人

about military ethics."(30)
关于军事伦理。“

In London, British Foreign Secretary BorisJohnson criticized both Israel and the militant(31)
在伦敦,英国外交大臣鲍里斯约翰逊批评了以色列和武装分子

group Hamas that runs Gaza.(32)
运行加沙的哈马斯组织。

BORIS JOHNSON, British Foreign Secretary:I am deeply saddened by the loss of life in(33)
英国外交大臣伯瑞斯约翰逊:我对英国的生命损失深感悲痛

Gaza, where peaceful protesters are beingexploited by extremists.(34)
加沙,和平抗议者正在被极端主义分子利用。

I urge Israel to show restraint in the useof live fire.(35)
我敦促以色列在使用活火时表现出克制。

NICK SCHIFRIN: But the U.S. stood firm.(36)
尼克·施弗林:但美国站稳脚跟。

Only Hamas was to blame for the Gaza violence,said U.S. Ambassador to the U.N. Nikki Haley.(37)
美国驻联合国大使Nikki Haley说,只有哈马斯才是加沙暴力事件的罪魁祸首。

NIKKI HALEY, U.S. Ambassador to the UnitedNations: For some people, the embassy opening(38)
美国驻联合国大使NIKKI HALEY:对一些人来说,大使馆开幕

is said to be a reason to engage in violence.(39)
据说是参与暴力的理由。

How is that justified?(40)
这是如何证明的?

NICK SCHIFRIN: Instead of blaming the U.S.Embassy opening, the world should focus on(41)
尼克·施弗林:与其指责美国大使馆开幕式,世界应该关注

Iran, said Israeli Ambassador to the U.N.Danny Danon.(42)
伊朗说,以色列驻联合国大使Danny Danon。

DANNY DANON, Israeli Ambassador to the UnitedStates: Iran is supporting the riots in Gaza.(43)
以色列驻美国大使DANNY DANON:伊朗支持加沙骚乱。

We regret every casualty.(44)
我们对每一个伤亡感到遗憾。

When we saw those pictures, we regret that,but they are being used by the Hamas.(45)
当我们看到这些照片时,我们感到遗憾,但他们正在被哈马斯使用。

NICK SCHIFRIN: But Palestinian AmbassadorRiyad Mansour said Palestinians are expressing(46)
尼克·施弗林:但是巴勒斯坦大使利雅德·曼苏尔说巴勒斯坦人正在表达

genuine frustration, and he asked for theworld's help.(47)
真正的挫折,他要求世界的帮助。

RIYAD MANSOUR, Permanent Observer of Palestineto the United Nations (through translator):(48)
巴勒斯坦常驻联合国观察员RIYAD MANSOUR(通过翻译):

How many more Palestinians have to die beforeyou take action?(49)
在采取行动之前还有多少巴勒斯坦人死亡?

NICK SCHIFRIN: But there is no momentum forthat action.(50)
尼克·施弗林:但是这种行动没有动力。

And the only communication between the twosides are during protests.(51)
而双方之间唯一的交流是抗议期间。

For the "PBS NewsHour," I'm Nick Schifrin.(52)
对于“PBS NewsHour”,我是Nick Schifrin。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org