US Doctors Successfully Operate on Baby With Four Legs
2017-03-24 22:00:51


Doctors at an American hospital have successfully operated on a baby born with four legs and two spines.(1)
美国医院的医生们成功地均是基于与四条腿和两个脊椎出生的婴儿。

The 10-month old baby girl is known only as ‘Dominique’ from Ivory Coast. She is reported to be recovering well.(2)
10 个月大的女婴仅称为 '多米尼克' 从象牙海岸。据报道,她恢复得很好。

Doctors separated her from a parasitic twin in a complex operation on March 8 at Advocate Children’s Hospital in Park Ridge, Illinois.(3)
医生将她同在一个复杂的操作,3 月 8 日在儿童医院在伊利诺斯州的帕克里奇倡导一个寄生双胞胎分开。

Hospital officials say the operation lasted six hours. It involved five surgeons and many other healthcare workers.(4)
医院官员说,手术持续了六个小时。它涉及五个外科医生和许多其他医护人员。

The bottom half of the not-fully-developed twin’s body was sticking out from Dominque’s neck and back.(5)
底部一半不充分开发双身体伸出从多明尼卡的颈部和背部。

The twin was dependent on Dominque’s body and could not survive independently.(6)
这对双胞胎依赖多明尼卡的身体,不能独立生存。

Dr. John Ruge is a child care specialist.(7)
博士约翰 · 儒阁是儿童保健专家。

"This is a situation where identical twins failed to separate. And, the separation, it can be connected in a variety of different manners."(8)
"这是哪里的同卵双胞胎未能分离情况。分离,它可以在各种不同的方式连接。"

Dominique was born with two spinal columns.(9)
多米尼克出生两个脊椎柱。

Without an operation her life would likely not be a long one with physical problems and pain, doctors said.(10)
无需操作她的生活可能不会一段漫长的物理问题和疼痛,医生说。

They were concerned about the pressure put upon Dominique’s back and organs.(11)
他们担心在多米尼克的背部和器官加诸的压力。

Doctor Ruge says her heart and lungs were working to support two bodies.(12)
医生儒阁说,她的心和肺工作以支持两个机构。

"It is as if the twin, from the waist down, had been attached to the back of Dominique's neck.(13)
"它是孪生兄弟,从腰部,仿佛被附加到多米尼克的脖子后面。

And, there was a pelvis and bladder, and functional legs that moved, and feet coming out of the back of Dominique's neck.(14)
还有,骨盆和膀胱,而且功能移动的腿和脚的来自多米尼克的脖子后面。

Now, this made it extremely dangerous for Dominique. ".(15)
现在,这使得它非常危险多米尼克。".

Doctors used imaging equipment to create a three-dimensional model of her two spines.(16)
医生用影像设备来创建她的两个脊椎的三维模型。

A second bladder behind the extra legs had to be removed.(17)
背后的额外的腿的第二个膀胱必须被去除。

The team of surgeons performed a test operation to prepare for the surgery.(18)
外科医生团队执行测试操作,为手术做准备。

In the real operation, doctors disconnected nerves and blood passages to prevent feelings of numbness or even paralysis.(19)
在实际操作中,医生已断开连接的神经和血液通道,以防止感情麻木或甚至瘫痪。

Dr. Frank Vicari was also part of the surgical team.(20)
Vicari 博士弗兰克也是外科团队的一部分。

"So, we took her to the operating room. We approached the problem, the critical part being at the base of the junction of the two spines and the abnormal pelvis.(21)
"所以,我们把她带到手术室。我们处理这个问题,正在底部的两个脊椎与骨盆异常交界处的关键部分。

And, once we had control of that, I think it was pretty clear to most people in the operating room that we were going to be able to accomplish this surgery. ".(22)
而且,一旦我们有控制的我认为这是很清楚我们要能够完成这种手术的手术室里的大多数人。".

Dominique was able to sit up the day after the surgery and was released from the hospital five days later.(23)
多米尼克 · 能坐起来手术后一天,五天后从医院出院。

She is now recovering at the home of a foster family in Chicago.(24)
她现在在芝加哥一个寄养家庭在家完全恢复。

They will care for her until she is well enough to return home to her family in Africa.(25)
他们会照顾她,直到她就好起来,回到家她的家人在非洲。

I’m Marsha James.(26)
我是玛莎 · 詹姆斯。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com