Can the political divide be mended by bringing rural and urban students together?
2019-05-21 00:00:00


JUDY WOODRUFF: Our special series on RethinkingCollege continues with a look at a unique(1)
JUDY WOODRUFF:我们关于Rethinking College的特别系列继续着眼于一个独特的

program that aims to inspire a generationof leaders by bringing rural and urban college(2)
该计划旨在通过引入农村和城市大学来激励一代领导人

students together to talk about their differences.(3)
学生们一起谈论他们的分歧。

Hari Sreenivasan has our report for our regulareducation segment, Making the Grade.(4)
Hari Sreenivasan为我们的常规教育部分制作成绩报告。

HARI SREENIVASAN: It's only a three-hour drive,but it might as well be a world away.(5)
HARI SREENIVASAN:它只有三个小时的车程,但它可能也是一个世界。

These urban college students from Chicagoare trading skyscrapers for silos, as part(6)
这些来自芝加哥的城市大学生正在交换摩天大楼作为筒仓的一部分

of a university program to bring togetherrural and city students.(7)
将农村和城市学生聚集在一起的大学计划。

The University of Chicago and Eureka Collegecreated the program, called Bridging the Divide,(8)
芝加哥大学和尤里卡学院创建了这个名为Bridging the Divide的计划,

to address harsh political rhetoric that emergedafter the 2016 elections between rural and(9)
解决2016年农村和中国大选后出现的严厉政治言论

urban communities.(10)
城市社区。

JUNIUS RODRIGUEZ, Eureka College: Welcomeeverybody to Eureka College.(11)
尤里卡学院的JUNIUS RODRIGUEZ:欢迎大家来到尤里卡学院。

We're happy to have you here, and I wouldlike to tell you a little about our campus.(12)
我们很高兴有你在这里,我想告诉你一些关于我们校园的事。

Just follow me along.(13)
跟我来吧

HARI SREENIVASAN: Junius Rodriguez is a historyprofessor at Eureka, a college in politically(14)
HARI SREENIVASAN:朱尼乌斯罗德里格斯是尤里卡的历史教授,尤里卡是一所政治学院

conservative central Illinois.(15)
伊利诺伊州保守派

What is the divide about?(16)
分歧是什么?

JUNIUS RODRIGUEZ: We have forgotten how tocommunicate with one another, in so many respects.(17)
JUNIUS RODRIGUEZ:我们忘记了如何在很多方面相互沟通。

I think that one of the things about modern-daypolitics is, we make this assumption that(18)
我认为现代政治的一个问题是,我们做出这样的假设

anyone on the left believes a kind of rigidphilosophy, and anyone on the right believes(19)
左派中的任何人都相信一种严格的哲学,而右翼的任何人都相信

a rigid philosophy that's never changing.(20)
一种永不改变的僵化哲学。

And one of the things that this program isgetting students to realize is that there's(21)
这个项目让学生意识到的一件事就是有

a tremendous amount of nuance that exists.(22)
存在巨大的细微差别。

HARI SREENIVASAN: Leading the program fromthe Chicago side is David Axelrod, former(23)
HARI SREENIVASAN:领导芝加哥方面的计划是David Axelrod,前任

senior adviser to President Barack Obama andthe director of the University of Chicago's(24)
美国总统巴拉克奥巴马的高级顾问和芝加哥大学的主任

Institute of Politics.(25)
政治学院。

DAVID AXELROD, Chicago Institute of Politics:What is very, very clear is that people in(26)
芝加哥政治学院的DAVID AXELROD:非常非常清楚的是,人们在

our metropolitan areas, and oftentimes oncampuses, view the Trump supporters as toothless,(27)
我们的大都市区,经常在校园里,将特朗普的支持者视为没有牙齿,

ignorant racists.(28)
无知的种族主义者。

And that really isn't fair.(29)
这真的不公平。

By the same token, you know, it is not rightto assume that everyone who opposes Trump(30)
出于同样的原因,你知道,假设所有反对特朗普的人都是不对的

is for open borders and are socialists.(31)
是开放的边界,是社会主义者。

Also unfair.(32)
也不公平。

These are the -- these are the caricatureswe're trying to penetrate.(33)
这些是 - 这些是我们试图渗透的漫画。

HARI SREENIVASAN: Organizers of the Bridgingthe Divide program hope that educating college(34)
HARI SREENIVASAN:弥合分裂计划的组织者希望教育大学

students on the hot topics of the day, especiallyhow they are perceived by rural and urban(35)
关于当天热门话题的学生,特别是农村和城市如何看待他们

populations, will inspire a better dialoguefor the leaders of tomorrow.(36)
人口,将激励明天的领导人进行更好的对话。

Each school group visits the other's community.(37)
每个学校小组都会访问另一个社区。

JUNIUS RODRIGUEZ: We're going to visit somethingthat is called the Reagan Peace Garden.(38)
JUNIUS RODRIGUEZ:我们将去参观一个名为里根和平花园的东西。

HARI SREENIVASAN: On this trip, students fromArrupe College, a two-year degree program(39)
HARI SREENIVASAN:在这次旅行中,来自Arrupe College的学生,这是一个为期两年的学位课程

in the heart of Chicago, and students fromthe University of Chicago visited Eureka's(40)
在芝加哥市中心,芝加哥大学的学生们访问了尤里卡

campus in rural Illinois.(41)
伊利诺伊州农村校区。

JUNIUS RODRIGUEZ: Ronald W. Reagan was a studenthere at your Eureka College, graduated in(42)
JUNIUS RODRIGUEZ:Ronald W. Reagan是您在尤里卡学院的一名学生,毕业于

June of 1932.(43)
1932年6月。

HARI SREENIVASAN: One of the Republican Party'sgreatest icons, President Ronald Reagan, is(44)
HARI SREENIVASAN:共和党最伟大的象征之一,罗纳德里根总统,是

a graduate of Eureka.(45)
毕业于尤里卡。

During these visits, conservative and liberal-leaningstudents are pushed to talk about their different(46)
在这些访问期间,保守派和自由派学生被迫谈论他们的不同

perspectives.(47)
观点。

DAVID AXELROD: They are skeptical about politicsand the direction of things, but they're not(48)
大卫·阿尔索罗:他们对政治和事物的方向持怀疑态度,但他们并非如此

cynical.(49)
愤世嫉俗。

And they really believe that they have thecapacity to change things.(50)
他们真的相信他们有能力改变一切。

HARI SREENIVASAN: The students also watchedfocus groups, one, a group of Trump voters(51)
HARI SREENIVASAN:学生们还关注焦点小组,其中一组是特朗普选民

from a rural community, and the other a groupof Hillary Clinton voters from the city.(52)
来自一个农村社区,另一群来自该市的希拉里克林顿选民。

Political opinions ran deep.(53)
政治观点深入人心。

We were asked not to identify focus groupparticipants.(54)
我们被要求不确定焦点小组参与者。

DAVID AXELROD: Do you think it's fair to saythat the both of the groups we saw in some(55)
DAVID AXELROD:你认为我们在一些人看到的两个团体都是公平的

ways lived in a bubble?(56)
生活在泡沫中的方式?

What was what was your reaction?(57)
你的反应是什么?

STUDENT: I noticed with both of like the focusgroups how closed-minded each of the parties(58)
学生:我注意到两个焦点小组都对每个派对都持有封闭态度

are.(59)
是。

They both talked about how the only way tobridge the divide is to sit down and talk,(60)
他们都谈到了弥合鸿沟的唯一方法是如何坐下来谈谈,

but they both kind of raised the issue thatthe other party doesn't want to talk.(61)
但他们都提出了另一方不想谈的问题。

DAVID AXELROD: You first.(62)
DAVID AXELROD:你先。

STUDENT: There is just a lot of fear-mongering,and I think that was evident in the way that(63)
学生:有很多恐惧贩子,我认为这种方式很明显

they discussed illegal immigrants, just thefear-mongering that takes place.(64)
他们讨论了非法移民,只是发生了恐慌。

HARI SREENIVASAN: The students heard hurtfulstereotypes in both groups they watched.(65)
HARI SREENIVASAN:学生们在他们观看的两个小组中听到了伤害性的刻板印象。

Some rural students heard participants fromthe Hillary Clinton supporter focus group(66)
一些农村学生听取了希拉里克林顿支持者焦点小组的参与者

describe their communities in ways that theyfelt were offensive.(67)
用他们认为令人反感的方式描述他们的社区。

HUNTER LANE, Student: They definitely didn'tunderstand what I'm about.(68)
HUNTER LANE,学生:他们肯定不明白我的意思。

They never met me, but they dropped wordslike uneducated and ignorant.(69)
他们从来没有见过我,但他们放弃了没有受过教育和无知的话。

CHARLES MANGOLD, Student: They almost stereotypedus down here as, like, sexist, racist for(70)
查尔斯·芒格尔德,学生:他们几乎把我们定型为像性别歧视,种族主义者一样

being a Trump supporter.(71)
成为特朗普的支持者。

HARI SREENIVASAN: While some urban studentsfelt issues surrounding race were dismissed.(72)
HARI SREENIVASAN:虽然一些城市学生认为围绕种族问题被解雇了。

EGYPT WATSON, Student: I think coming fromtheir perspective, they were saying, well,(73)
埃及沃森,学生:我认为从他们的角度出发,他们说,好吧,

we don't see color, we see everybody as equal.(74)
我们看不到颜色,我们认为每个人都是平等的。

If you don't see my color, then I feel likeyou don't see me.(75)
如果你没有看到我的颜色,那么我觉得你没有看到我。

Ignoring a person's self-identity is not helpingthe policies that have been implemented that(76)
忽视一个人的自我认同并没有帮助那些已经实施的政策

hurts black and brown communities.(77)
伤害黑人和棕色社区。

HARI SREENIVASAN: Each focus group was followedby deep dives into hot-topic issues, like(78)
HARI SREENIVASAN:每个焦点小组都会深入探讨热门话题,例如

immigration and job security.(79)
移民和工作保障。

Community leaders in both urban and ruralsettings led tours of homeless shelters, job(80)
城市和农村地区的社区领导人带领无家可归者收容所,工作

training sites, and immigration centers, engagingstudents in lively discussions.(81)
培训地点和移民中心,让学生参与热烈的讨论。

CLAIRE MATHENY, Student: I think it's justnice for them to come down and see our side(82)
CLAIRE MATHENY,学生:我认为他们下来看到我们的一面真是太好了

of things, like, our small-town minds, becausewe are Republicans.(83)
我们是小镇的头脑,因为我们是共和党人。

Chicago is blue, but the rest of Illinoisis red.(84)
芝加哥是蓝色的,但伊利诺伊州的其他地方是红色的。

And I just think it's nice for them to getour perspective on things and how we see Trump.(85)
而且我认为他们很好地了解事物以及我们如何看待特朗普。

MATEO OLVERA-SANDOVAL, Student: I sort ofgot this feeling of maybe I wouldn't be welcomed(86)
MATEO OLVERA-SANDOVAL,学生:我有点觉得我不会受到欢迎

in an area like this, a rural area where maybethey have not had much experience with a Hispanic(87)
在这样一个地区,一个农村地区,也许他们没有太多的西班牙裔经验

person.(88)
人。

But I haven't experienced it.(89)
但我没有经历过。

One thing that I get sort of a sense of isa sense of community, and how a lot of people(90)
我有点感觉是社区意识,以及很多人

really rely on each other, more than theyrely on, like, public aid or governmental(91)
真正依赖彼此,比他们更依赖,比如公共援助或政府

aid.(92)
援助。

They say, like, yes, we really pride ourselveson knowing our neighbors and helping each(93)
他们说,是的,是的,我们真的很自豪能够了解我们的邻居并帮助他们

other out, if need be.(94)
其他的,如果需要的话。

DESSA O'NEAL, Student: I think knowing whento speak and knowing when to listen is a big(95)
DESSA O'NEAL,学生:我想知道什么时候说话,知道什么时候听,这是一个很大的问题

tool that I'm gaining here.(96)
我正在这里获得的工具。

The students that I'm interacting with, myopinions differ from theirs.(97)
我正在与之互动的学生,我的观点与他们的观点不同。

And I am learning how to keep that to myselfat certain points, and to also discuss it(98)
我正在学习如何在某些方面保持这一点,并讨论它

at certain points, in order to understandmore about why we feel differently and what(99)
在某些方面,为了更多地了解为什么我们有不同的感受和什么

sort of shapes that.(100)
那种形状。

HUNTER LANE: My favorite thing that I havegot to do is talk to the people from Chicago.(101)
HUNTER LANE:我最喜欢的事情是与芝加哥人交谈。

I mean, like, they're insightful, and they'rewilling to listen and converse.(102)
我的意思是,他们很有洞察力,他们愿意倾听和交谈。

And I think that, if this group of peopleright now were to step into Congress tomorrow,(103)
而且我认为,如果这群人现在明天要进入国会,

we could change a lot of things and make theworld a better place, honestly.(104)
老实说,我们可以改变很多事情,让世界变得更美好。

HARI SREENIVASAN: Organizers Axelrod and Rodriguezagree.(105)
HARI SREENIVASAN:组织者阿克塞尔罗德和罗德里格斯同意。

DAVID AXELROD: For those who are depressedabout the future, it's a real tonic to see(106)
DAVID AXELROD:对于那些对未来感到沮丧的人来说,这是一个真正的滋补品

the relationships unfold between these kidsand this kind of awakening about a world larger(107)
这些孩子之间的关系以及这种对更大世界的觉醒

than their own silo.(108)
比自己的筒仓。

JUNIUS RODRIGUEZ: Politics is the art of thepossible.(109)
JUNIUS RODRIGUEZ:政治是可能的艺术。

And to be able to make that happen, you haveto have this willingness to dream, but you(110)
为了能够实现这一目标,你必须有这种愿望,但是你

have also got to be willing to engage, andyou have got to be persistent.(111)
也必须愿意参与,你必须坚持不懈。

You can't give up on the system.(112)
你不能放弃系统。

And we're hoping that's what they pick up.(113)
我们希望这是他们所接受的。

HARI SREENIVASAN: For the "PBS NewsHour,"I'm Hari Sreenivasan in Eureka, Illinois.(114)
HARI SREENIVASAN:对于“PBS NewsHour”,我是伊利诺伊州尤里卡的Hari Sreenivasan。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org