泰国被困少年足球队全员获救
2018-07-11 16:27:00


Thai officials say all 12 members of a boys' soccer team and their coach have been rescued from deep inside a flooded cave in northern Thailand.(1)
泰国官员表示,少年足球队的12名队员和其教练已经获救,他们被困在泰国北部一处被洪水淹没的洞穴深处。

A Thai Navy SEAL force announced that the remaining four boys and the coach were rescued on Tuesday.(2)
泰国海军海豹突击队宣布,周二剩下的4名男孩以及他们的教练均获救。

Thai and foreign divers safely led the other eight youngsters out of the cave earlier in the week.(3)
本周早些时候,泰国和外国潜水员护送8名少年安然离开洞穴。

"We are not sure if this is a miracle, a science, or what.(4)
海豹突击队在Facebook上写道:“我们不确定这是奇迹、是科学还是其他什么。

All 13 Wild Boars are now out of the cave.(5)
野猪足球队全员现已逃离了洞穴。

Everyone is safe," the SEALs wrote on Facebook. The Wild Boars is the team's name.(6)
队员们都很安全。”这支足球队名为“野猪”。

The acting governor of Chiang Rai state, Narongsak Osottanakorn, led the rescue operation.(7)
清莱州代理州长Narongsak Osottanakorn领导了这次救援行动。

He said the efforts on Tuesday began just after 10 in the morning local time and involved 19 divers.(8)
他说,周二的救援行动是在当地时间早上10点后开始的,有19名潜水员参与救援。

The 12 boys and the coach got trapped on June 23 when they set out to explore the Tham Luang cave after a soccer workout.(9)
6月23日,12名男孩和他们的教练在完成足球训练后前往拷龙洞穴(Tham Luang)探险时被困。

British divers found them in a partly flooded passage several kilometers inside the cave on July 2.(10)
7月2日,英国潜水员在距洞穴几公里一处部分被淹的地方发现了他们。

Monsoon rains have started falling again in Thailand. The rainfall causes water levels inside the cave to rise.(11)
泰国又开始出现季风降雨。降雨导致洞内的水位上涨。

Experts warned it was extremely risky to dive the youngsters out of the cave.(12)
专家警告说,让受困少年潜水出洞风险很大。

None of the boys had ever dived before. Some of them do not even know how to swim.(13)
这些男孩都没有潜水经历。他们中的一些人甚至不会游泳。

But a short period of less heavy rainfall this week made the rescue mission possible.(14)
而本周短时间的少量降雨使救援任务成为可能。

A team of Thai and international divers guided the boys and their coach out through a nearly four kilometer long passageway.(15)
一支由泰国和国际潜水员组成的救援队护送被困男孩和其教练沿着一条约4公里的通道逃离山洞。

Two divers helped each one make his way through dark, very narrow passages, some of which are filled with dirty water.(16)
每两名潜水员协助一名少年穿过黑暗以及非常狭窄的通道,其中有些地段满是污水。

It took the divers about eight hours to get into the cave, reach the boys, and bring them back out.(17)
潜水员潜入洞穴、找到男孩所处位置并将其带出用时约8小时。

One volunteer, former Thai Navy SEAL Saman Gunan, died last Friday while placing air tanks along the escape path.(18)
上周五,一位志愿者——前泰国海军海豹突击队Saman Gunan在逃生路径放置氧气瓶时不幸遇难。

He ran out of air while trying to swim out of the cave.(19)
他在试图游出洞穴时耗尽了氧气。

Thai Health Secretary Jedsada Chokdumrongsuk told reporters earlier on Tuesday that two of the first eight rescued boys had lung infections.(20)
周二早上,泰国卫生部部长 Jedsada Chokdumrongsuk 对记者表示,8名获救男孩中有2人出现肺部感染。

He added that all of them were generally healthy and in good spirits, thanks to their "high immunity" from playing football.(21)
他补充说,得益于平时踢球形成的“高免疫力”,所有人都非常健康,精神状态良好。

Jesada said the boys are being kept away from family members to prevent them from getting an infection.(22)
Jesada表示,为了防止感染,这些男孩与家人被隔离开来。

He said they would likely be in the hospital for at least a week.(23)
他说,少年们可能需要入院观察至少一周。

He also told reporters that the first four boys who were rescued are now able to eat normal food.(24)
他还告诉记者,最先获救的4名男孩已经可以进食清淡食物。

But he added they cannot yet have the spicy treats that many Thais like to eat.(25)
但是他补充说,他们还不能食用许多泰国人喜欢吃的辛辣食物。

I'm Jonathan Evans.(26)
乔纳森·埃文斯为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers