Pope Benedict Says Goodbye as Leader of the Worldwide Roman Catholic Church
2013-03-02 01:05:29


From VOA Learning English, this is IN THE NEWS in Special English.(1)
从美国之音英语学习,这是特别英语新闻。

Pope Benedict gave his last public blessing this week to tens of thousands of people in Saint Peter’s Square in the Vatican, the church’s administrative center.(2)
本尼迪克特教皇给了祝福给数以万计的人民在圣徒彼得在梵蒂冈,教堂的行政中心广场本周他去年公众。

The resignation of the leader of the worldwide Roman Catholic Church took effect Thursday.(3)
世界各地的罗马天主教会的领导人辞职 (星期四) 起生效。

On Wednesday, the 85-year-old leader took one final ride through the square in his open vehicle. He stopped at times to bless a baby.(4)
上周三,85 岁领袖乘坐一个最后通过广场在自己开的车中。他停下来有时保佑宝宝。

Later he told the crowd that he has been through some moments that were “not easy.” The pope said, “To love the Church also means having the courage to take difficult decisions.” Some observers said the comment was a reply to his surprising decision to resign.(5)
后来他告诉人群他一直通过一些时刻,是"不容易"。教皇说:"要爱教会也有勇气的手段作出困难的决定。一些观察家说注释是他令人惊讶的决定要辞职的回复。

Benedict recognized that his decision was not expected.(6)
本尼迪克特承认他的决定不指望。

He told Catholic believers that he made the move with what he called “profound serenity of spirit.” The most recent papal resignation was almost 600 years ago, when Pope Gregory the Twelfth stepped down.(7)
他告诉天主教信徒他提出与他所谓的"精神的深刻宁静。"移动最新教皇辞职是几乎 600 年前,当教皇格雷戈里第十二届下台。

Father Thomas Rosica, the director of a Catholic television network in Canada, was among those listening to Benedict’s final address.(8)
父亲托马斯 Rosica,一个天主教的电视网络在加拿大,主任是当中听本尼迪克特的最后地址。

Father Rosica says the pope’s decision to resign is a way of teaching Catholics about surrender.(9)
父亲 Rosica 说教宗辞职的决定是一种方式教学有关移交的天主教徒。

“Pope John Paul II taught us the profound lesson of his papacy, especially in the final years, about suffering and dying. Pope Benedict has taught us another lesson. He's taught us about surrender.(10)
"教皇约翰 · 保罗二世告诉我们的深刻教训他担任教皇,尤其是在最后几年,受苦受难和死亡有关。本尼迪克特教皇告诉我们的另一个教训。他告诉我们关于移交。

We don't cling to power and authority and office and privilege, when our energies are no longer there.”(11)
我们不能依靠权力和权威和办公室和特权,我们的精力不再存在时"。

Benedict said the Church had troubles and “stormy waters” during his eight-year leadership. But, he said God will not let the institution sink.(12)
本尼迪克特说: 教会在他的八年领导了麻烦和"暴风雨水域"。但是,他说: 上帝不会让机构接收器。

He urged all Catholics to always put the good of the Catholic Church before their own personal desires.(13)
他敦促所有天主教徒总是把自己个人的欲望前天主教会的良好。

The pope has had to answer accusations of corruption and sexual abuse by Catholic clergy members.(14)
教皇不得不回答腐败和由天主教神职人员性侵犯的指控。

He has dealt with the leak of thousands of private documents that reportedly show dishonor in the church. And, there has been a decrease in the Catholic faith within Europe.(15)
他处理了成千上万的私人文件,据报在教堂里显示荣辱的泄漏。与已在欧洲范围内的天主教信仰中减少。

Before leaving on Thursday, Benedict said goodbye in private to Roman Catholic cardinals. He urged these high-level officials to unite as they prepare to choose the next pope among their number.(16)
离开前周四,本尼迪克特在私营与告别罗马天主教红衣主教。他敦促这些高级别官员,团结起来,为他们准备选择下一个教皇之间他们的人数。

Pope Benedict will now be called “pope emeritus” and continue to wear the white clothing he wore while serving as pope.(17)
教皇本笃现在被称为"教皇名誉",并继续穿白色的衣服,他在担任教皇穿上。

Many people have criticized the decision to let him stay in the Vatican. They say his presence could create tension with the new ruling pope.(18)
很多人批评让他留在梵蒂冈的决定。他们说他的存在可能与新的执政教皇制造紧张局势。

Pope Benedict has said he plans to live quietly in prayer and meditation in his words, “hidden to the world.” He also promised to show “unconditional reverence and obedience” to the next pope.(19)
本尼迪克特教皇已表示,他计划静静地生活在祈祷和冥想用他的话说,"隐藏到世界"。他还答应"无条件的敬畏和服从"给未来的教皇。

The Pope left the Vatican Thursday by helicopter and arrived at his new temporary home, Castel Gandolfo, south of the Vatican.(20)
教皇乘直升机离开梵蒂冈 (星期四),并抵达他新的临时的家堡 Gandolfo,梵蒂冈以南。

He will return to the Vatican and live in what is called a convent in a few months.(21)
他将返回到梵蒂冈,住在什么叫做过几个月的女修道院。

In a final message on his official Twitter account, the leader of the world’s more than one billion Catholics thanked his followers for their “love and support.” He also wrote, “May you always experience the joy that comes from putting Christ at the center of your lives.”(22)
在其官方 Twitter 帐户上最后一条消息,超过 10 亿天主教徒的世界领袖感谢他的追随者的"爱和支持"。他还写道,"可你总是体验来自基督置于中心的你的生命的喜悦。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com